Exemples d'utilisation de "безразличным" en russe
А с точки зрения бизнеса, оказывается, проявлять заботу лучше, чем оставаться безразличным».
And from a company standpoint, that makes it better to care than not to care.”
Всплеск туберкулеза стал смертельным чрезвычайным положением в сфере здоровья, и мир больше не может позволить себе оставаться безразличным к борьбе с ним.
The resurgence of TB has become a grave health emergency, and the world can no longer afford to be lethargic in addressing it.
Никто не мог остаться безразличным к тому, как иракцы вышли 30 января на избирательные участки, — преисполненные мужества, решимости и уверенности в будущем своей страны.
No one could fail to have been moved by the way that Iraqis went to the polls on 30 January, with courage, determination and confidence in the future of their country.
Своим безразличным отношением международные силы еще раз продемонстрировало свою неспособность или нежелание решать свои главные задачи, предусмотренные в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года: обеспечивать создание условий безопасности и обеспечивать всем жителям Косово и Метохии личную безопасность и неприкосновенность их имущества.
By their indifference, the international presences demonstrated once again that they are unable, or unwilling, to carry out one of their main tasks mandated by Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999: ensuring a secure environment and providing personal and property security for all residents of Kosovo and Metohija.
Изначально экономическое развитие страны определялось такими структурными факторами, как территориальная раздробленность, ограниченные природные ресурсы, небольшая площадь культивируемых земель и циклические засухи, которые в сочетании с безразличным отношением колониальных властей серьезно ограничивали возможности кабо-вердийского населения в прошлом, особенно на тех островах, которые были отведены под сельское хозяйство.
Structural factors such as territorial fragmentation, limited natural resources, the scarcity of arable land and cyclical droughts, since the beginning determined the economic development of the country and, combined with the indifference of the colonial authorities, severely handicapped the Cape Verdean population in the past, especially in the islands devoted to agriculture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité