Exemples d'utilisation de "безусловной" en russe
Traductions:
tous254
unconditional123
undoubted67
by far33
absolute18
sure as hell2
unconditioned1
autres traductions10
Двоеженство - это преступление с безусловной ответственностью, Клив.
Bigamy is an offence of strict liability, Cleave.
Это было бы безусловной насмешкой – и только усугубило бы трагичность ситуации.
That would be the ultimate irony – and only add to the tragedy.
Следует отметить роль, которую играют в этом процессе сами африканские страны, а их усилия заслуживают безусловной поддержки международного сообщества.
The role being played by African countries themselves in that process is to be commended; their efforts deserve the unstinting support of the international community.
Государствам-членам следует принять необходимые меры по урегулированию своей задолженности и полной, своевременной и безусловной выплате своих начисленных взносов.
Member States should take the necessary measures to settle their arrears and honour their assessed contributions in full, on time and without conditions.
Она призывает к незамедлительной, безусловной и полной ликвидации всех видов ядерного оружия во имя благополучия всех народов и будущих поколений.
They called for an immediate, unqualified and total abolition of all nuclear weapons for the well-being of all peoples and future generations.
В свете этого пересмотра мы сформировали ряд специализированных комитетов, которые разработали комплекс важных рекомендаций, требующих твердых коллективных арабских позиций и безусловной панарабской координации в отношении вопроса, который серьезно угрожает как арабской, так и региональной безопасности.
In the light of this review, we formed a number of specialized committees which produced a set of important recommendations demanding firm, collective Arab positions and solid pan-Arab coordination in respect of a matter which seriously threatens both Arab and regional security.
Как это было подчеркнуто лидерами стран мира на Всемирном саммите 2005 года, приверженность Организации защите человеческой жизни должна в первую очередь основываться на нашей безусловной решимости обеспечивать всеобщее соблюдение прав человека и основных свобод для всех и их защиту.
The Organization's commitment to protecting human life must, as underlined by world leaders at the 2005 World Summit, first and foremost reside in the unequivocal resolve to promote universal respect for and protection of human rights and fundamental freedoms for all.
Принимая во внимание положительный опыт широкого участия женщин в демократизации системы образования и безусловной интеграции женщин без какой-либо формы дискриминации в процесс занятости, можно отметить определенное улучшение в общественном сознании отношения к повышению роли женщины во всех сферах жизни страны.
There has been some improvement in patterns of social behaviour which encourage women's advancement in all areas and some progress has been made in achieving their full participation in the democratization of education and their complete, non-discriminatory integration into the formal employment sector.
Все эти ситуации научили нас тому, что любое успешное посредничество должно осуществляться в соответствии с принципами Устава и зависит от наличия безусловной политической воли участвующих в споре сторон, от глубокого понимания посредником обстановки и, превыше всего, от доверия сторон к этому посреднику.
From those situations, we have learned that any successful mediation effort must be carried out with respect for Charter principles and depends on the unequivocal political will of the parties to a dispute, the mediator's deep sensitivity to the environment and, above all, the parties'confidence in the mediator.
Хотя сам посол Амерасингхе не был специалистом ни в одной из этих областей, он внес свой вклад в руководство работой этой Конференции — самый большой конференции такого рода в то время, — проявляя при этом блестящие аналитические способности, решительность, сочетавшуюся с безусловной добросовестностью, и понимание того, что требуется для достижения хорошего соглашения.
Although he was not an expert in any of those fields, Ambassador Amerasinghe contributed to the presidency of this conference, the largest of its kind at the time, a brilliant analytical mind, firmness combined with unimpeachable integrity, and an understanding of what it takes to make a good agreement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité