Exemples d'utilisation de "безусловным" en russe
Traductions:
tous252
unconditional123
undoubted67
by far33
absolute18
sure as hell2
unconditioned1
autres traductions8
Подобные базы данных с безусловным доступом не просто упрощают научный обмен, они делают возможным воровство.
After all, such no-strings-attached databases do not just facilitate sharing; they enable stealing.
На основе тщательного обзора портфеля имеющихся проектов был проведен подробный анализ с целью провести различие между гарантированным, безусловным и условным освоением средств.
Based on a rigorous review of the project portfolio, a detailed analysis was carried out to distinguish between guaranteed delivery, hard delivery and soft delivery.
Безусловным должно быть то, что все связанные с продовольствием программы, политика и оперативное вмешательство должны обеспечивать получение продовольствия достаточной питательности и стабильность в производстве.
An obvious step would be to ensure that all food-related programs, policies, and interventions account for nutrition and sustainability.
Более 200 лет Британия являлась безусловным идеалом свободы и терпимости (по крайней мере, для многих европейцев; индийцы могут иметь несколько иное мнение по этому поводу).
For more than 200 years, Britain represented a certain ideal of liberty and tolerance (at least for many Europeans; Indians might have taken a somewhat different view).
До тех пор, пока будет сохраняться повседневная угроза палестинского терроризма, Израиль будет вынужден принимать необходимые превентивные меры безопасности в соответствии со своим безусловным правом и своей обязанностью защищать своих граждан.
As long as the daily threat of Palestinian terrorism continues, Israel must continue to adopt the necessary preventive security measures in accordance with its indisputable right and duty to protect its citizens.
Безусловным приоритетом является осуществление комплекса мер в области безопасности, наращивания численности и повышения эффективности национальной армии и полиции, разоружения незаконных вооруженных формирований, подавления коррупции и наркопроизводства, а также укрепления регионального сотрудничества.
We must also implement a full spectrum of measures in the security sector, strengthening the ranks and effectiveness of the national army and the police, disarming illegal armed groups, addressing corruption and drug trafficking, and enhancing regional cooperation.
Он подчеркнул, что безопасность является безусловным приоритетом для правительства и его народа и что по-прежнему крайне важными остаются также вопросы укрепления ключевых институтов государства, таких, как полиция, суд и гражданская администрация, и ликвидации наркоиндустрии.
He stressed that security was the top priority for the Government and its people and that the strengthening of key State institutions, such as the police, the judiciary, and the civilian administration, and the elimination of the narcotics industry also remained crucial.
Но обоснование этого категорического требования о разделении на группы началось тогда, когда Великобритания потребовала принять безусловным положение о том, что ЕС ? союз с использованием нескольких валют, и это позволило бы создать структуру для принятия решений, которые лучше защищают интересы обеих групп.
But establishing this categorical division – beginning with, as the UK has requested, an explicit recognition that the EU is a multi-currency union – would allow for the creation of a decision-making framework that better protects both group’s interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité