Beispiele für die Verwendung von "бемольная тональность" im Russischen
Тональность годового отчета может отражать управленческую философию, политику и цели настолько же точно, насколько подтвержденный аудиторами финансовый отчет отражает финансовые результаты деятельности компании за соответствующий период.
This tone of the annual report may reflect the management's philosophies, policies, or goals with as much accuracy as the audited financial statement should reflect the dollars and cents results for the period involved.
3. Не покупайте акций только потому, что вам нравится тональность годового отчета
3. Don't buy a stock just because you like the "tone" of its annual report.
Допустить, чтобы общие формулировки и тональность годового отчета влияли на решение о покупке обыкновенных акций, — все равно что покупать товар под влиянием броского объявления на рекламном щите.
Allowing the general wording and tone of an annual report to influence a decision to purchase a common stock is much like buying a product because of an appealing advertisement on a billboard.
В частности, стиль и тональность дискуссий стали намного мягче и спокойнее, чем прежде.
More particularly the rhetoric and tone of the discussions are considerably less poisonous than they were previously.
Даже обычно неистовый палестинский переговорщик Саеб Эрекат снизил тональность своей риторики, а президент Палестины Махмуд Аббас дал оптимистичное интервью израильскому телевидению.
Even the usually boisterous Palestinian negotiator Saeb Erekat has toned down his rhetoric, and Palestinian President Mahmoud Abbas gave an optimistic interview to Israel TV.
В своих речах Кристина меняла тональность своего голоса, как это делала Эвита.
In her speeches, Cristina modulates her voice as Evita did.
Но когда приходится признавать, что в реальности виноваты мировые международные финансовые учреждения, они применяют другую тональность.
But when it comes to recognizing that reality in the world's international financial institutions, they adopt a different tune.
Всё, что мне оставалось, это взять гитару, определить тональность и вставить недостающие слова.
All I had to do was pick up the guitar, find what key it was in and fill in the missing words.
И когда тональность совпадет, мы определить звук который на плёнке, даже если мы не можем слышать его.
And when the waves match, we'll know the sound being said on film even though we can't hear it.
(Придя к власти, «Сириза», конечно, была вынуждена сменить тональность и привести свои планы в соответствие с реальностью).
(Once in power, of course, Syriza had to change its tune and bring its plans in line with reality.)
Тональность преимущественно элегическая: и собрались тогда товарищи построить вместе новый мир.
The tone is overwhelmingly elegiac: back then, comrades came together to build a new world.
Он мог - и это было очень по-новаторски - менять тональность, не боясь огромных диссонансов.
He can, very innovatively, actually change keys without risking huge dissonances.
Тональность не меняется. Ноты длинные. Практически отсутствует какой бы то ни было ритм. А помещение музыку дополнительно украшает.
It doesn't change key, the notes are long, there's almost no rhythm whatsoever, and the room flatters the music.
Они меняют тональность голоса, как правило, значительно её понижая.
They'll alter their vocal tone, often making their vocal tone much lower.
Тональность и содержание дискуссий в прошлом году по мандату Рабочей группы I в плане выработки рекомендаций в отношении реализации цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия определялись главным образом стремлением к достижению нашей единой и общей конечной цели: добиться полной ликвидации ядерного оружия.
The tenor and content of the discussions held last year on the mandate of Working Group I, to make recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, focused on our common and ultimate goal: to seek the complete elimination of nuclear weapons.
Еще один делегат счел вызывающей тревогу мысль о том, что ЮНКТАД не следует самостоятельно анализировать результаты работы, проводимой в международных финансовых учреждениях; даже занимаясь одними и теми же вопросами, ЮНКТАД привносит в эту работу другую тональность.
Another delegate thought it worrisome that UNCTAD should be asked not to reflect on the work coming out of international financial institutions; even when dealing with the same issues, UNCTAD brought a different voice.
К примеру, бывший мандатарий, Специальный докладчик по вопросу о свободе религии и убеждений и Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение осудили тональность и содержание доступного в сети фильма члена парламента Нидерландов Герта Вильдерса, который был размещен в Интернете 27 марта 2008 года.
For instance, the former mandate holder, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression condemned the tone and content of the online film by Dutch Member of Parliament, Geert Wilders, which was released on the Internet on 27 March 2008.
Еще один делегат счел тревожной мысль о том, что ЮНКТАД не следует анализировать результаты работы, проводимой в международных финансовых учреждениях; даже занимаясь одними и теми же вопросами, ЮНКТАД привносит в эту работу другую тональность.
Another delegate thought it worrisome that UNCTAD should be asked not to reflect on the work coming out of international financial institutions; even when dealing with the same issues, UNCTAD brought a different voice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung