Exemples d'utilisation de "бескомпромиссны" en russe
Поэтому мы должны быть бескомпромиссны в нашей борьбе за гражданские свободы.
We should be uncompromising, therefore, in our defense of civil liberties.
Вердикт рынка, вероятно, будет бескомпромиссным.
The market's verdict is likely to be uncompromising.
Этот эпизод предполагает, что бескомпромиссная позиция Коидзуми - не единственный вариант.
This episode suggests that Koizumi’s hardline position isn’t the only option.
Мы также предлагаем систему управления несколькими счетами MAM (Multi Account Manager) лицензированным / регулируемым организациям / финансовым менеджерам, которым необходимо управлять различными торговыми стратегиями с бескомпромиссной эффективностью.
We also offer a MAM (Multi Account Manager) system to those licensed / regulated entities / money managers who need to manage various strategies with uncompromised efficiency.
Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края.
Truth uncompromisingly told will always have its jagged edges.
Но вскоре он начал оспаривать бескомпромиссное руководство Исламской республики – и продолжал делать это до самой своей смерти в 2009 году.
But he soon began to challenge the Islamic Republic’s hardline leadership – and continued to do so until he died in 2009.
Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно.
Now that position has been bluntly and uncompromisingly expressed.
Даже эти ограниченные попытки блокируются бескомпромиссным лагерем ваххабитов, который контролирует силы безопасности, судебную систему и реальные рычаги власти внутри страны.
Even these limited efforts are obstructed by the hardline Wahhabi camp, which controls the security forces, the judiciary system, and the real levers of domestic power.
Узнайте больше о нашей бескомпромиссной политике неразглашения информации.
Learn more about our uncompromising privacy policy.
Но потом выборы превратились в жаркую баталию, когда консерваторы объединились вокруг «темной лошадки» Ибрагима Раиси, бескомпромиссного юриста, участвовавшего в преследованиях оппозиции.
But then the election became a heated contest, as the conservatives coalesced around a dark horse candidate, Ebrahim Raisi, a hardline jurist with a history of brutality against the opposition.
он был бескомпромиссным в отношении потенциальных врагов США;
he was uncompromising with potential US enemies;
Здесь фундаментальное различие в мировоззрении либералов или социал-демократов и бескомпромиссных идеологов, будь то националисты или прочие, может быть самым весомым.
Here, the fundamental difference in the worldview of liberal or social democrats and hardline ideologues, whether nationalist or otherwise, may be the most consequential.
Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости.
We recognize that an unstable government can swing back to uncompromising intransigence.
Начиная с Исламской революции 1979 года, бескомпромиссное руководство Ирана неуклонно изображало Америку как расистскую, кровожадную державу, склонную к угнетению мусульман по всему миру.
Since its Islamist revolution of 1979, Iran’s hardline leadership has relentlessly painted America as a racist, bloodthirsty power bent on oppressing Muslims worldwide.
Протесты, марши, бескомпромиссная позиция, что права женщины - это права человека, и точка.
The protests, the marches, the uncompromising position that women's rights are human rights, full stop.
Буш и его бескомпромиссные советники считали, что только силой или «сменой режима» можно остановить терроризм этих «государств-изгоев» или их программы получения «оружия массового уничтожения».
Bush and his hardline advisers believed that only force or “regime change” would stop these “rogue” states’ terrorism or their programs to acquire “weapons of mass destruction.”
Такое бескомпромиссно антисоциальное отношение не всегда характеризовало людей интересующихся духовным потенциалом ЛСД.
Such an uncompromisingly anti-social attitude was not always characteristic of those interested in the spiritual potential of LSD.
Бескомпромиссные священнослужители таким образом подрывают любое доверие, что Рухани строит с соседями Ирана, неоднократно заявляя, что соглашение представляет собой имплицитное признание мощи Ирана крупными мировыми державами.
The hardline clerics then undermine whatever confidence Rouhani is building with Iran’s neighbors by declaring repeatedly that the agreement represents an implicit acknowledgement of Iran’s might by the world’s major powers.
Или же выбор Франсуа Олланда в качестве президента Франции изменит бескомпромиссную позицию Германии?
Or will the election of François Hollande as French President shift Germany’s uncompromising stance?
Одна такая волна создана бескомпромиссной Саудовской/ваххабитской системой образования, которая основана на понятии al-wala’ wa al bara’, лояльности к системе и враждебности по отношению к неверующим.
One such wave is created by the hardline Saudi/Wahhabi education system, which is based on the concept of al-wala’ wa al bara’, loyalty to the system and hostility to the infidels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité