Exemples d'utilisation de "бесповоротно" en russe

<>
Так моя цель была выбрана окончательно и бесповоротно. And my ambition was sealed.
Мамочка, он твёрдо и бесповоротно решил принять католичество. He's absolutely determined to become a Catholic, Mummy.
расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством. enlargement would almost certainly be rejected in practice and in principle by a large majority.
Единая Европа, которая окончательно и бесповоротно остановит невзгоды 20-го столетия: One Europe to seal the definitive unwinding of the 20th century:
В ближайшие двадцать лет отношения между человечеством и природой изменятся, основательно и бесповоротно. Sometime in the next twenty years, the relationship between human beings and the natural world is going to change, profoundly and forever.
Единая Европа, которая окончательно и бесповоротно остановит невзгоды 20-го столетия: его войны, разделы и трагедию. One Europe to seal the definitive unwinding of the 20th century: its wars, divisions and tragedy.
Но очень легко представить, чем могло бы обернуться проведение референдума: расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством. But it is only too easy to imagine what would be the consequence of holding a referendum: enlargement would almost certainly be rejected in practice and in principle by a large majority.
Последние данные показывают, что жизненно важные составляющие мировой климатической системы, какими бы огромными они ни были, настолько хрупки, что могут быть бесповоротно разрушены деятельностью человека. What the latest findings demonstrate is that crucial parts of the world’s climate system, though massive in size, are so fragile that they can be irremediably disrupted by human activity.
С точки зрения Бельгии, с провозглашением независимости в данном случае окончательно и бесповоротно определяются условия, необходимые для установления мира и стабильности и обеспечения процветания всего региона и его жителей, независимо от их этнической принадлежности или национальности. For Belgium, this independence effectively and finally sets out the necessary conditions for a lasting peace and for stability and prosperity for the entire region and its inhabitants, regardless of ethnic origin or nationality.
По этим причинам мое правительство продолжает настаивать на необходимости сохранения санкций до тех пор, пока не будут достигнуты цели, ради которых они были введены, т.е. до тех пор, пока военное крыло УНИТА не откажется бесповоротно от насильственных действий и не вступит на мирный путь в Анголе. For those reasons, my Government continues to advocate the need to keep the sanctions until the goals for which they were imposed are met, and that means until UNITA's militarist wing definitely rejects the option of violent action and embraces the path of peace in Angola.
Несмотря на то, что мы индивидуально осудили террористические нападения и коллективно приняли резолюции как в Совете Безопасности, так и Генеральной Ассамблее, это дает малое или вообще не дает никакого утешения тысячам погибших, тем, кто потерял дорогих и близких, тем, чья жизнь изменилась бесповоротно в результате этих ужасных нападений. Although we have individually condemned the terrorist attacks and collectively adopted resolutions in both the Security Council and the General Assembly, this gives little or no solace to the thousands of victims, to those who have lost their near and dear ones, to those whose lives have been forever changed as a result of these heinous attacks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !