Exemplos de uso de "беспорядочная ориентировка" em russo

<>
Безусловно, тактика здесь разная: одна профессиональная и спокойная, вторая неумелая и беспорядочная. Но в целом обе ситуации идентичны: босс недоволен, и подчиненному надо подтянуться, а иначе у него будут проблемы. The tactics are certainly different, one is professional and calm, one is bumbling and shambolic, but the overall situations are basically identical: the boss isn’t happy and the employee needs to shape up or there is going to be trouble.
Это вам не ориентировка на местности, дети. It's not like working with a magnetic needle, kids.
В конце концов, заказные убийства и беспорядочная стрельба в ресторанах - это обычное дело, а идея избыточной защиты от всех восходит к советским временам, когда социальное презрение прикрывалось интересами общественной безопасности. After all, contract killings and random shootings in restaurants are common affairs, and the idea of excessive protection from everyone goes back to Soviet days, when social contempt was cloaked in the guise of public safety.
Деятельность Председателя СГУ-8 в связи с процессом началась на СГУ-8, когда он представил документ, озаглавленный " Ориентировка для процесса, касающегося запросов на продления по статье 5 ". The 8MSP President's activities with respect to the process began at the 8MSP when he presented the paper entitled An orientation to the process concerning Article 5 extension requests.
Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений. But wise leaders are necessarily pragmatic, because messy reality demands compromise and accommodation.
Если операция имеет место в рамках применения международных ПВБД, то такая ориентировка дается в национальной памятке или солдатской карточке или в других аналогичных оперативных указаниях. If the operation takes place under application of international ROE, such guidance is given in the national Aide-Memoire or Soldier's Card, or other similar operational instructions.
Его беспорядочная внешняя политика пугает мировых лидеров, транснациональные корпорации и глобальные рынки в целом. His erratic foreign policies are spooking world leaders, multinational corporations, and global markets generally.
После того как в штате Гуджарат произошло землетрясение, были мобилизованы местные добровольцы ДООН, в функции которых входило оказание первой помощи и консультирование, строительство временных жилищ, реконструкция систем водоснабжения и санитарии и ориентировка по вопросам прав на помощь по линии государственных планов компенсации в некоторых наиболее пострадавших общинах. After Gujarat was hit by an earthquake, national UNV volunteers were mobilized to provide first aid and counseling, build shelters, reconstruct water and sanitation systems and give advice on entitlements to government compensation schemes in some of the worst-affected communities.
Коварная и беспорядочная тактика в переговорах, в сочетании с секретными схемами подготовиться – в рамках «плана Б» – для выхода из еврозоны, настолько подорвало доверие к этому правительству, что даже Пол Кругман признал: «Возможно, я переоценил компетенцию греческого правительства». Devious and erratic negotiating tactics, coupled with secret schemes to prepare – as part of a “Plan B” – for an exit from the euro, undermined the government’s trustworthiness, leading even Paul Krugman to admit: “I may have overestimated the competence of the Greek government.”
Первым шагов в этом направлении является ориентировка всех государственных органов, особенно сотрудников полиции и органов здравоохранения, которые непосредственно контактируют с женщинами, ставшими жертвами насилия. The first step was to sensitize all State agencies, especially the police and health care staff, who had contact with women victims of violence.
СС страны сталкиваются с рядом общих проблем деградации земель и опустынивания, таких, как эрозия почв, вызываемая засолением почв и грунтовых вод, заиление почв, количественные и качественные потери продуктивной почвы, нехватка воды, изменение климата, засуха, обезлесение, беспорядочная застройка и эксплуатация прибрежных зон, лесные пожары, оползни и наводнения, такая сельскохозяйственная практика, как чрезмерный выпас и эксплуатация земель, и наплыв туристов в прибрежных районах. NM countries experience some common problems of land degradation and desertification such as soil erosion caused by salinization of soil and groundwater, soil sealing, loss of quantity and quality of productive soil, water shortages, climate change, drought, deforestation, littoralization, forest fires, landslides and flooding, agriculture practices such as overgrazing and overexploitation, and tourism pressure in coastal areas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.