Exemples d'utilisation de "беспощадность" en russe
Коль обладал множеством талантов успешного политика – амбициозность, беспощадность, настойчивость, тактическое мастерство, а также понимание настроений простых людей.
Kohl possessed most of the talents of a successful politician: ambition, ruthlessness, tenacity, tactical skills, and a sense for the minds of ordinary people.
те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к "врагам народа".
the modest social background, the KGB milieu, the criminal vocabulary, the mentality and physique, the mercilessness towards "enemies of the people."
По всему миру, левые отождествляли себя по той степени, в которой они восхищались или осуждали беспощадность советского лидера.
Throughout the world, leftists defined themselves by the degree to which they admired or disapproved of the Soviet leader’s ruthlessness.
Совпадения поразительны: те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к «врагам народа».
The similarities are striking: the modest social background, the KGB milieu, the criminal vocabulary, the mentality and physique, the mercilessness towards “enemies of the people.”
Это слово также включает в себя такие страшные качества, как жестокость и беспощадность, которыми должен обладать всякий честный избранник на пост президента США в наши дни.
But that word also connotes the fearsome qualities of ruthlessness and brutality that any honest portrayal of the office of President of the United States must include in our day.
Эти конфликты усугубляются беспощадностью, которая характеризует религиозные войны - так же, как и те, которые правили в Европе в шестнадцатом и семнадцатом веках.
These conflicts are further exacerbated by the ruthlessness that characterizes religious wars – just like those in Europe in the sixteenth and seventeenth centuries.
Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка.
This uncertainty has been at the root of demands for the state to intervene and protect the individual against the market's mercilessness.
Президент Хьюго Чавез в очередной раз доказал, что пользуется широкой поддержкой среди беднейших слоев населения, а также то, что он намного опережает оппозицию в области политического искусства, хитрости и беспощадности.
President Hugo Chávez showed once again that he enjoys broad support among the nation’s poor and desperate, and that he is miles ahead of his opposition in terms of political skill, cunning, and ruthlessness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité