Exemplos de uso de "беспрепятственные" em russo

<>
разрешать беспрепятственные свидания лица, содержащегося под стражей, с его защитником, законным представителем, посредником в конфиденциальных условиях, без ограничения количества и продолжительности свиданий. Allow unhindered and confidential meetings of detainees and their defence lawyers, legal representatives, mediators, without limiting the number and duration of meetings.
Кризис показал, что свободные и беспрепятственные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. The crisis showed that free and unfettered markets are neither efficient nor stable.
Эти организации принимают сейчас активное участие в предотвращении конфликтов, опираясь на такие преимущества, как владение ситуацией на местах и беспрепятственные контакты с их основными участниками. Such organizations are actively involved in conflict prevention, based on a series of assets such as firsthand knowledge of the situation on the ground and unhindered contacts with the relevant players.
Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране. Armed convoys transport raw opium around the country unhindered.
Сможет ли Ахмадинежад беспрепятственно совершить ядерную сделку? Is Ahmadinejad Now Free to Make a Nuclear Deal?
В то время как УФ-В и УФ-А, в особенности, проникали беспрепятственно. But UVB and UVA especially, came in unimpeded.
беспрепятственная передача прав владения сайтом другому пользователю. Smoothly transition ownership of a site from one person to another.
Мы не можем позволить этим опасным тенденциям беспрепятственно развиваться. We cannot let those dangerous trends continue unchecked.
В 1970-х годах американское правительство страстно боролось за беспрепятственную эмиграцию, считая это фундаментальным правом человека. Back in the 1970s, the U.S. government passionately pleaded for untrammeled emigration as a fundamental human right.
Для проведения судебных разбирательств в краткие сроки требуется своевременная подготовка документальных доказательств и беспрепятственный доступ к свидетелям и их наличие. Speedy trials require the prompt production of documentary evidence and unhampered access and availability of witnesses.
Барьеры для искоренения болезни уже не являются медицинскими; болезнь не возникает там, где беспрепятственно работают программы вакцинации. The barriers to polio eradication are no longer medical; the disease does not occur where vaccination programs operate unhindered.
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа. Without it, the junta will continue to have a free hand to act against the human rights of the Burmese people.
Почти с самого момента падения Саддама в Ирак почти беспрепятственно потянулся поток саудовских ваххабитов-джихадистов. Almost from the moment of Saddam's fall, Saudi/Wahhabi jihadis poured into Iraq almost unimpeded.
«Евровидение, хоккей, футбол, беспрепятственная передача президентского поста – просто какая-то полоса удачи», - размышляет Медведев. “Eurovision, hockey, soccer, smooth presidential transition – what a lucky streak,” muses Medvedev.
Мировой убийца разрывает на куски более бедные страны мира в значительной степени беспрепятственно. A global killer is ripping through the world's poorer countries largely unchecked.
Страх перед беспрепятственным распространением глобализации подстегнул недавно вышедший правительственный доклад «Устойчивое население для динамичного Сингапура». Там говорится, что для обеспечения международной конкурентоспособности население Сингапура к 2030 году должно увеличиться с нынешних пяти до семи миллионов человек. Fears of untrammeled globalization have been stoked by a recent government report, "A Sustainable Population for a Dynamic Singapore," that suggested, in the name of global competiveness, that Singapore’s population expand to 7 million from its current five by 2030.
предоставление МККК и другим гуманитарным учреждениям немедленного и беспрепятственного доступа к эфиопцам в концентрационных лагерях в Эритрее; Immediate and unhindered access for the ICRC and other humanitarian agencies to Ethiopians in concentration camps in Eritrea;
Кроме того, им будет предоставлен свободный и беспрепятственный доступ ко всем лицам, которых они хотели бы опросить. Similarly, they will be granted free and unhindered access to all persons they wish to interview.
Персонал Канцелярии имеет полную свободу передвижения и может выполнять свои обязанности беспрепятственно, включая интервью с жертвами и свидетелями. The staff of the Office has full freedom of movement and can discharge of their duties unimpeded, including interviews with victims and witnesses.
Китай призывает Израиль открыть все пункты въезда в Газу и обеспечить возможность беспрепятственного осуществления восстановительных работ. China calls on Israel to open all the crossing points into Gaza and to ensure that reconstruction can proceed smoothly.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.