Exemples d'utilisation de "беспрепятственный доступ" en russe
Русские скажут, что Асад такой беспрепятственный доступ обеспечил.
The Russians will contend that Assad has granted complete access.
Но, несмотря на щедрое финансирование и беспрепятственный доступ к средствам массовой информации, "Асар" финишировала третьей.
But, despite ample funding and abundant media access, Asar finished third.
Кроме того, им будет предоставлен свободный и беспрепятственный доступ ко всем лицам, которых они хотели бы опросить.
Similarly, they will be granted free and unhindered access to all persons they wish to interview.
призывать все страны обеспечивать беспрепятственный доступ на рынки экспортной продукции наименее развитых стран путем устранения тарифных, нетарифных и технических барьеров.
Call on all countries to provide free market access to the exports of least developed countries by removing tariffs, non-tariff and technical barriers.
Для проведения судебных разбирательств в краткие сроки требуется своевременная подготовка документальных доказательств и беспрепятственный доступ к свидетелям и их наличие.
Speedy trials require the prompt production of documentary evidence and unhampered access and availability of witnesses.
Чрезвычайно важно обеспечивать незамедлительный, безопасный и беспрепятственный доступ жертвам конфликта гуманитарной помощи, в которой они остро нуждаются, чтобы спасти свою жизнь.
Immediate, safe and unhindered humanitarian access is of crucial importance to provide victims with the humanitarian assistance that is often so desperately needed to save their lives.
Мы призываем власти Бирмы обеспечить полный и беспрепятственный доступ к пострадавшим от циклона районам с целью содействия доставке помощи тем, кто в ней остро нуждается.
We call on the Burmese authorities to provide full and unhindered access to areas affected by the cyclone to help deliver aid to those most in need.
Вот что нам удалось пока что достичь в разработке шестого чувства, которое позволит открыть беспрепятственный доступ к информации о том, что находится прямо перед вами.
So that's where we're at so far in developing this sixth sense that would give us seamless access to all this relevant information about the things that we may come across.
Национальной комиссии по правам человека следует предоставить беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей, включая все расположения армейских частей, без предварительного уведомления или получения разрешения;
The National Human Rights Commission be given unhindered access to all places of detention, including all army barracks, without prior notification or permission;
Экономическая теория прогнозирует, а значительная часть практического опыта наглядно демонстрирует, что беспрепятственный доступ к таким ресурсам приводит к их чрезмерной и неправильной эксплуатации и чреват ухудшением их качества.
Economic theory predicts, and much experiential evidence demonstrates, that unhindered access to such resources leads to overuse, misuse, and quality degradation.
К ним относится обязанность сторон в вооруженном конфликте воздерживаться от преднамеренных нападений на гражданских лиц, содействовать гуманитарным операциям и обеспечивать скорейший и беспрепятственный доступ для поставок чрезвычайной помощи, оборудования и персонала.
This includes the obligation by parties to an armed conflict to refrain from targeting civilians, to facilitate humanitarian operations and to allow rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel.
Необходимо немедленно снять экономическое и гуманитарное эмбарго, введенное в отношении населения Газы, и закрепить меры, обеспечивающие беспрепятственный доступ гуманитарного персонала к гражданскому населению и доставку ему чрезвычайной и другой гуманитарной помощи.
The economic and humanitarian embargo imposed on the people of Gaza must be lifted with immediate effect and measures must be instituted to allow the unhindered flow of relief supplies, humanitarian personnel and other humanitarian aid to the civilian population.
Власти Пакистана будут всецело сотрудничать с этой международной комиссией, которой будут предоставлены привилегии, иммунитеты и льготы, необходимые для независимого проведения расследования, включая, в частности, беспрепятственный доступ ко всем соответствующим источникам информации.
The international commission would enjoy the full cooperation of the Pakistani authorities and be accorded the privileges, immunities and facilities necessary for the independent conduct of the inquiry, including, in particular, unhindered access to all relevant sources of information.
обеспечивать для женщин-иммигрантов беспрепятственный доступ к транспарентным, открытым и действенным механизмам расследования и судопроизводства, с тем чтобы они могли обращаться за помощью в случаях нарушения международных норм в области прав человека;
Provide full access for women within immigration communities to transparent, open and effective investigative and prosecutorial machinery to seek redress for violations of international human rights laws;
Оратор хотела бы знать, имеют ли женщины беспрепятственный доступ к органам правосудия в случаях дискриминации, например, предоставляется ли им бесплатная юридическая помощь и обладают ли адвокаты соответствующими знаниями для ведения дел, связанных с дискриминацией.
She wished to know whether women had effective access to justice in cases of discrimination, for example, whether free legal aid was available to them and whether lawyers were trained in handling discrimination cases.
с МТБЮ осуществлялось всестороннее сотрудничество, в том числе по вопросам задержания и передачи ему лиц, которым были предъявлены обвинения и которые остаются на свободе, и чтобы Суду предоставлялся беспрепятственный доступ к запрашиваемым документам и потенциальным свидетелям;
Full cooperation is extended to ICTY, including through apprehending and transferring those persons who have been indicted and remain at large, as well as granting the Tribunal full access to requested documents and potential witnesses;
Например, Индия, Бразилия и Китай продолжают эксплуатировать правила Всемирной торговой организации, которые позволяют долгие промежуточные периоды для полного открытия их внутренних рынков для импорта развитых стран, даже если их экспортеры имеют беспрепятственный доступ к рынкам богатых стран.
India, Brazil, and China, for example, continue to exploit World Trade Organization rules that allow long phase-in periods for fully opening up their domestic markets to developed-country imports, even as their own exporters enjoy full access to rich-country markets.
подчеркивает далее необходимость полного осуществления национального плана реформы пенитенциарной системы и обучения персонала тюрем правительством, включая выделение достаточного финансирования, и настоятельно призывает правительство обеспечить беспрепятственный доступ сотрудников Организации Объединенных Наций по правам человека к тюрьмам и местам содержания задержанных;
Underscores the necessity to fully implement the national plan on prison system reform and prison personnel training by the Government, including by allocating sufficient funding, and urges the Government to ensure unhindered access to prisons and detention centres for United Nations human rights officers;
Мы считаем, что эта цель может быть достигнута только на основе создания международного механизма мониторинга, который в дополнение к соблюдению других положений резолюции обеспечит беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, защиту гражданского населения и урегулирование ситуации в области прав человека.
We consider that this objective can be reached only through the establishment of an international ceasefire monitoring mechanism that, among other provisions of the resolution, will allow unrestricted access for humanitarian assistance, ensure the protection of the civilian population and address the human rights situation.
Наша политика заключается в том, чтобы при подготовке проектов рекреационных и спортивных объектов в них включалось требование в отношении их доступности, которое предусмотрено в " Справочнике проектирования: беспрепятственный доступ, 1997 год " и в " Новом справочнике планирования и проектирования транспортного обслуживания ".
The position is that, when we design recreation and sports facilities, we include a clause in the Schedule of Accommodation to the effect that the facilities should meet the accessibility requirements in the “Design Manual: Barrier Free Access 1997” and the “New Transport Planning and Design Manual”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité