Exemples d'utilisation de "беспристрастную" en russe avec la traduction "dispassionate"

<>
Однако «эффект Гринспена» может помешать беспристрастному анализу. But the “Greenspan effect” can impede dispassionate analysis.
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты. And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate.
Интересно, что подумает об этом сам президент, если взглянет беспристрастно в будущее? With a dispassionate eye on the long game, what will the president himself be thinking?
Тем не менее, беспристрастная оценка места ядерной энергетики в мире по-прежнему и необходима, и сложна. Yet a dispassionate assessment of nuclear energy's place in the world remains as necessary as it is challenging.
Любая беспристрастная оценка мышления Совета Федерального Резерва до и во время кризиса показывает, что он не смог понять экономику своей собственной сферы компетенции, банковских и финансовых рынков. Any dispassionate assessment of the Fed's thinking before and well into the crisis shows that it failed to understand the economics of its own bailiwick, banking and financial markets.
Это означает наличие необходимой информации, более того, требуется тщательный, нейтральный и беспристрастный анализ, например, такой, который Организация Европейского сотрудничества и развития (OECD) представляет входящим в его состав странам. This means information; more, it calls for the same type of mature, neutral and dispassionate analysis that, say, OECD delivers to its own member countries.
Он является жертвой собственной грандиозной мечты о своей роли в мире и о своём месте среди других исламских народов, и часто – жертвой чрезмерной эмоциональности и отсутствия спокойной, беспристрастной логики. It has been a victim of its own grandiose dreams about its role in the world and place among Islamic nations, and often of intense emotionalism and an absence of calm, dispassionate logic.
В то время, как члены комитета пытались быть беспристрастными, их собственное суждение, пристрастие и интересы обязательно проникали в их работу, и некоторые преследовали свои собственные намерения, открыто или лукаво. While committee members tried to be dispassionate, their own judgment, predilections, and interests necessarily entered into their work, and some championed their own agendas, whether openly or cunningly.
Тем не менее, беспристрастный наблюдатель может заметить, что для тех, чьи ресурсы и возможности реформирования политического курса ограничены, постоянно делать крупные ставки на неолиберализм является стратегией, у которой есть заслуженное название – «банкротство игрока». Nevertheless, a dispassionate observer might point out that for someone with limited resources and opportunities for policy reform to keep betting double-or-nothing on neo-liberalism is a strategy that has a well-deserved name: “Gambler’s Ruin.”
Всем нам, кто ошибался относительно президентских выборов в Соединенных Штатах, стоит подавить эмоциональные реакции, по крайней мере, на месяц или два, и попытаться беспристрастно разобраться в том, что для мира может означать администрация Дональда Трампа. For those of us who were wrong about the United States’ presidential election, it is worth suppressing emotional reactions, at least for a month or two, and attempting a dispassionate judgment about what Donald Trump’s administration may mean for the world.
Из-за того, что миротворческие инициативы в странах, переживших конфликт, являются дорогостоящими и сложными, а также потому, что война в Ираке подорвала веру богатых наций в их потенциальный успех, беспристрастный взгляд на использование военной интервенции является своевременным. Because peacekeeping initiatives in post-conflict countries are expensive and complex, and because the war in Iraq has undermined rich nations’ belief in their likely success, a dispassionate look at the use of military intervention is timely.
Но, в то время как комментаторы обсуждают геостратегические соображения, сдерживание насилия, межнациональную рознь, и бедственное положение простых людей, оказавшихся в зонах конфликтов, то беспристрастное обсуждение другого жизненно важного аспекта конфликта – а именно его экономическую стоимость – можно услышать довольно редко. But, while commentators debate geostrategic considerations, deterrence, ethnic strife, and the plight of ordinary people caught in the middle, dispassionate discussion of another, vital aspect of conflict – its economic cost – is rare.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !