Exemples d'utilisation de "беспристрастным" en russe

<>
Нет, но я стараюсь быть беспристрастным. No, but I do keep an open mind.
Это соглашение должно быть научно точным, беспристрастным, амбициозным и конкретным. That agreement must be fair, scientifically rigorous, and comprehensive.
У нас есть возможность выбирать, какую политику проводить, и этот выбор не является беспристрастным в моральном плане. We have choices to make about all our policies, and these choices are not morally indifferent.
Морин Хардинг Кларк является беспристрастным и независимым лицом высоких моральных качеств, как того требует статья 36 (3) (a) Статута. As required by article 36 (3) (a) of the Statute, Maureen Harding Clark is a person of high moral character, impartiality and integrity.
Ожидается, что Генеральный секретарь должен пользоваться поддержкой правительств, особенно пятерых постоянных членов Совета безопасности, но быть беспристрастным в отношении любого из них. The Secretary General is expected to enjoy the backing of governments, especially the five permanent members of the Security Council, but be above partiality to any of them.
Однако расширение валютного союза вызывает у нынешних его участников два вопроса равной значимости: приводит ли формальная политическая независимость Европейского Центрального Банка (ЕЦБ) к объективным, беспристрастным решениям по кредитно-денежной политике? But expanding the reach of monetary union raises two equally fundamental questions for current euro members: does formal political independence for the European Central Bank deliver truly independent judgements about policy?
Как сказал румынский философ E. M. Чоран: «Как только человек теряет способность быть беспристрастным, он становиться потенциальным убийцей, как только он трансформирует свою идею в Бога, последствия этой трансформации становятся непредсказуемыми». As the Romanian philosopher E. M. Cioran says: "Once man loses his faculty of indifference he becomes a potential murderer; once he transforms his idea into a God the consequences are incalculable."
Популярный лидер оппозиции, Аун Сан Су Чи, записала на пленку эмоциональное обращение к мировому сообществу с просьбой помочь остановить кровопролитие, которое охватило ее страну, и поддержать ее призыв к беспристрастным и свободным выборам. Popular opposition leader, Aung San Suu Kyi, taped an emotional appeal to the world community to help stop the bloodshed that has gripped her country, and to support her call for fair and free elections.
И, как я уже несколько раз был свидетелем, когда штат МВФ действительно становится слишком беспристрастным в своей критике могущественных членов, правительства, которые стали мишенью, используют свои рычаги, чтобы смягчить публичные сообщения, с которыми выступает правление Фонда. And, as I have witnessed several times, if the IMF staff ever do become too candid in their criticism of powerful members, the target governments use their leverage to water down the public communiqués issued by the Board.
Как указали также обе стороны, при рассмотрении вопроса о предполагаемых нарушениях статьи 14 в этом контексте Комитет может лишь рассматривать вопрос о том, не были ли напутствия судьи присяжным произвольными и не были ли они равносильны отказу в правосудии, а также не было ли в действиях судьи явного нарушения его обязанности быть беспристрастным. As both parties also have pointed out, the Committee can, when considering alleged breaches of article 14 in this regard, solely examine whether the judge's instructions to the jury were arbitrary or amounted to a denial of justice, or if the judge manifestly violated his obligation of impartiality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !