Exemples d'utilisation de "биоаккумулируемый загрязнитель" en russe

<>
США почти полностью отказались от участия в глобальной борьбе с загрязнением окружающей среды и за счет неконтролируемого роста укрепляют свое положение как ведущий в мире загрязнитель. The US has almost totally backed away from the global fight against pollution, and, through uncontrolled growth, solidifies its position as the world's leading polluter.
Киотский протокол был значительным достижением, однако он не распространяется на 75% источников загрязнения атмосферы, поскольку США - самый крупный в мире загрязнитель - отказались подписать его. The Kyoto Protocol was a major achievement, yet it left out 75% of the sources of emissions:
В результате, в отношениях Китая и Запада появляется новое напряжение, что также было хорошо заметно на саммите по изменениям климата в Копенгагене в прошлом году, на котором Китай - крупнейший в мире загрязнитель с наиболее быстро растущим уровнем выбросов углекислого газа - ловко уклонился от давления, спрятавшись за спиной развивающихся стран. As a result, new strains are appearing in China's relationship with the West, and were in full view at last year's Copenhagen climate-change summit, where China - the world's largest polluter with the fastest-growing carbon emissions - cleverly deflected pressure by hiding behind developing countries.
Такой налог будет соответствовать нормам международного права, включая принцип того, что «загрязнитель платит» и обеспечит новый, предсказуемый источник финансирования (на общую сумму в миллиарды долларов) для общин, которым оно наиболее необходимо, не давая правительствам отойти от ответственности за предоставление государственных и муниципальных источников финансирования. Such a tax is consistent with international law, including the “polluter pays” principle, and would provide a new and predictable source of finance – amounting to billions of dollars – for the communities that need it most, without letting governments off the hook for providing public sources of finance.
Существующие нормы международного права – в частности, принцип «загрязнитель платит», принцип «не навреди» и право на компенсацию – поддерживают такие системы. Existing international law – in particular, the “polluter pays” principle, the “no-harm” rule, and the right to compensation – supports such a system.
Этот налог на ископаемые виды топлива был бы полностью совместим с нормами, которые установлены Рамочной Конвенцией ООН по изменению климата, а также с принципами международного права "платит загрязнитель" и "не навреди", согласно которым организации обязаны платить за наносимый ими урон. This fossil-fuel levy would be entirely compatible with the norms established by the United Nations Framework Convention on Climate Change and with the “polluter pays” and “do no harm” principles of international law, according to which organizations are required to pay for the damage that they cause.
Любое международное соглашение о пластике должно, тем самым, предусматривать механизмы финансирования. Хорошей точкой для старта здесь является принцип "загрязнитель платит". Any international treaty on plastic must therefore include a funding mechanism, and the "polluter pays" principle is the right place to start.
Задача заключается в повышении эффективности использования энергетических и водных ресурсов, сокращении объема отходов, стимулировании развития экономики с учетом жизненного цикла продукции и сокращении экстернализации издержек, обеспечении применения на практике принципа " загрязнитель платит " и проведении информационной и просветительской работы как с нынешними, так и с будущими потребителями. The challenge is to increase efficiency in energy and water uses, reduce waste, stimulate the life-cycle economy and decrease externalization of cost, put into practice the polluter-pays principle, and inform and educate the consumers of today and tomorrow.
Председатель сообщил Комитету о том, что он подготовил на основе вступительных заявлений следующий перечень принципов и подходов для его использования Комитетом в качестве возможной отправной точки в проведении обсуждений: предосторожность, замена, предотвращение, принцип " загрязнитель платит ", право на информацию, подход, основанный на учете всего жизненного цикла, подход, основанный на развитии партнерства, ответственность и отчетность. The President reported to the Committee that, based on statements made in opening statements, he had compiled the following list of principles and approaches as a possible starting point for the Committee's discussion: precaution, substitution, prevention, polluter pays, right to know, life-cycle approach, partnership approach, liability and accountability.
Принцип " загрязнитель платит " должен включаться в договор, заключаемый между продавцом и покупателем металлолома, с тем чтобы расходы, связанные с обращением с любыми радиоактивными материалами, обнаруженными в партии металлолома, и их удалением, покрывались продавцом (если невозможно установить владельца радиоактивного материала). The'polluter pays'principle should be incorporated into the contract between the seller and the buyer of scrap metal such that the costs associated with the management and disposal of any radioactive material found in a scrap metal shipment are covered by the seller (if the owner of the radioactive material cannot be found).
Что касается научно обоснованной транспарентной оценки рисков и процедур регулирования рисков, ряд участников сочли, что в интересах ясности следует включить весь текст пункта 23 Плана выполнения решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге, в котором поставлена цель на 2020 год, и в частности ссылки на принцип принятия мер предосторожности и принцип " загрязнитель платит ". With regard to transparent science-based risk assessment and risk management procedures, several participants considered that, for the sake of clarity, the entire text of the chapeau of paragraph 23 of the Johannesburg Summit Plan of Implementation setting forth the 2020 target should be included, and in particular the reference to the precautionary approach.
В своем решении от 12 марта 2004 года суд заключил, что при всей важности принципа " загрязнитель платит " в договорном праве, он не является частью обычного международного права и поэтому вопрос о том, как он истолковывается в Конвенции, не относится к делу. The tribunal concluded, in its award dated 12 March 2004, that, despite its importance in treaty law, the polluter-pays principle was not a part of general international law and was therefore not pertinent to its interpretation of the Convention.
Загрязнитель, находящийся на поверхности, проникает в почву через поры в почвенной основе и двигается вниз через зону аэрации под влиянием гравитационных сил до тех пор, пока не достигает зоны насыщения (водного зеркала). A pollutant released at the surface infiltrates the soil through pore spaces in the soil matrix and moves downward through the unsaturated zone under the force of gravity until the top of the saturated zone is reached.
Ссылка на удаление через перенос охватывает ситуации, когда загрязнитель переносится на промежуточную установку, на которой затем осуществляется его удаление, в то время как непосредственное удаление отходов в окружающую среду на объекте считается выбросом. The reference to disposal via transfer covers situations where the pollutant is transferred to an intermediary body which then carries out the disposal, whereas when the facility directly disposes of waste to the environment, this would be counted as a release.
Кроме того, Соединенному Королевству не ясно, каким образом процесс справедливого сбалансирования интересов, предложенный в статье 12, соответствует некоторым другим международно принятым принципам международного экологического права, в частности принципам устойчивого развития, предохранительных мер «загрязнитель платит» и принципам, отраженным, в частности, в Рио-де-Жанейрской декларации. Moreover, the United Kingdom is unclear how the process of equitable balancing proposed in article 12 fits with certain other internationally accepted principles of international environmental law, notably sustainable development, precautionary action, the polluter-pays principle, and as reflected in, inter alia, the Rio Declaration.
Учитывая финансовые ограничения, налагаемые различными режимами, представляется целесообразным не исключать возможность получения более эффективной помощи и продолжения применения в рамках внутреннего права принципа " загрязнитель платит ". With the financial limits imposed by the various regimes, it was reasonable not to foreclose the possibility of receiving better relief and the continued application of the polluter-pays principle under national law.
Несмотря на последствия всех этих тенденций для выбросов NH3, аммиак не рассматривается как первоочередной загрязнитель ни производителями автомобилей, ни регулирующими органами. Despite the consequences for NH3 of all of these actions, it has not been considered as a priority pollutant by either vehicle manufacturers or by regulators.
Необходимо добиваться принятия частным сектором обязательства формировать новую культуру экологической отчетности посредством применения принципа «платит загрязнитель», показателей эффективности природоохранной деятельности и экологической отчетности, а также посредством внедрения подхода, основанного на принятии мер предосторожности при вынесении решений по вопросам в области инвестиций и технологий. A greater commitment by the private sector should be pursued so as to engender a new culture of environmental accountability through the application of the polluter-pays principle, environmental performance indicators and reporting, and the establishment of a precautionary approach in investment and technology decisions.
Эти переговоры должны вестись в духе полной транспарентности, и по их итогам должно быть гарантировано функционирование и сохранение рыночных инструментов, таких как механизм чистого развития, а также признана историческая ответственность за прошлые выбросы и утвержден принцип «платит загрязнитель». Those negotiations should be undertaken in a spirit of full transparency and their outcome should guarantee the operation and continuation of market instruments, such as the clean development mechanism, while also recognizing historical responsibility for past emissions and adopting the principle that the polluter should pay.
призывает загрязнителя взять на себя ответственность в соответствии с международным правом за выплату адекватной компенсации пострадавшим в Кот-д'Ивуаре на основе принципа 16 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, который предусматривает, что загрязнитель должен, в принципе, покрывать издержки, связанные с загрязнением; Calls upon the polluter to take responsibility, in accordance with international law, to adequately compensate those affected in Côte d'Ivoire, based on principle 16 of the Rio Declaration on Environment and Development, which stipulates that the polluter should, in principle, bear the cost of pollution;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !