Exemples d'utilisation de "благого" en russe
Это - факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов.
They are facts about the well-being of conscious creatures.
И сколько же вы уже натворили во имя этого благого дела.
And what a bang up job you've done on that so far.
Давайте войдём и спросим Дона Джеффриса может, он пустит шляпу по кругу ради благого дела.
Let's go in and ask Don Jeffries if he wants to pass the hat for a worthy cause.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
There are no uniforms, and often those doing the killing are acting in the name of causes or movements.
Тесно связана с вопросами благого управления проблема незаконной торговли природными ресурсами, в том числе алмазами и древесиной.
Closely linked to governance issues is the trafficking in natural resources, including diamonds and timber.
В рамках этой агрессивной концепции мир просто нуждается в Америке в качестве благого гегемона, иначе либеральный порядок просто рухнет.
In this hawkish perspective, the world needs America to be a benign, dominant superpower if the liberal order is to endure.
Но если вопросы касаются благого самочувствия человека, то ответы на них имеются независимо от того, знаем мы ли их уже или нет.
But if questions affect human well-being then they do have answers, whether or not we can find them.
Так вот, многие из присутствующих могут возразить, что понятие "благого самочувствия" на самом деле не определено и, по всей видимости, будет вечно подвергаться пересмотру.
Now, many of you might worry that the notion of well-being is truly undefined, and seemingly perpetually open to be re-construed.
Я себе это представляю как некий ландшафт морали, с вершинами и низинами, которые соответствуют разным уровням благого самочувствия наделённых сознанием творений, как на личном, так и на коллективном уровне.
And I think of this as kind of a moral landscape, with peaks and valleys that correspond to differences in the well-being of conscious creatures, both personal and collective.
вновь подтверждая свою приверженность принципам благого управления, справедливости и транспарентности в работе финансовых, валютных и торговых систем и свое обязательство содействовать формированию открытых, справедливых, основанных на правилах, предсказуемых и недискриминационных многосторонних торговой и финансовой систем,
Reaffirming its commitment to governance, equity and transparency in the financial, monetary and trading systems and its commitment to open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial systems,
Конечно, они считают, что правильные ответы на вопросы морали именно у них, потому что им было дано услышать голос сквозь бурю, и не потому, что они дошли до ответа через глубокий анализ обстоятельств и причин благого самочувствия человека и животного.
And of course they think they have right answers to moral questions because they got these answers from a voice in a whirlwind, not because they made an intelligent analysis of the causes and condition of human and animal well-being.
Поэтому мне абсолютно очевидно, что к колоссальным различиям в области благого самочувствия человека мы не можем относиться с большим уважением и терпимостью, чем с тем уровнем уважения и терпимости, который мы проявляем к колоссальным различиям в областях, связанных с распространением заболеваний, со стандартами строительства и с безопасностью полётов.
It seems to me, therefore, patently obvious that we can no more respect and tolerate vast differences in notions of human well-being than we can respect or tolerate vast differences in the notions about how disease spreads, or in the safety standards of buildings and airplanes.
напоминая о том, что в своем обращении к Африканскому союзу на его совещании на высшем уровне 2 февраля 2009 года Генеральный секретарь заявил, что незаконный оборот наркотиков создает серьезную угрозу для безопасности и благого правления в Западной Африке и что Организация Объединенных Наций и Экономическое сообщество западноафриканских государств тесно сотрудничают в целях противодействия этому опасному явлению,
Recalling that the Secretary-General, in his address to the African Union at its summit meeting on 2 February 2009, stated that drug trafficking posed a major challenge to security and governance in West Africa and that the United Nations and the Economic Community of West African States were working closely to roll back that dangerous phenomenon,
В соответствии с политикой правительства, предусматривающей подписание и ратификацию всех соответствующих международных и региональных документов по правам человека, Кения стала одной из первых четырех стран, участвующих в коллегиальном обзоре Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), в рамках которого рассматриваются вопросы благого правления, верховенства права, правосудия и прав человека и выносятся рекомендации относительно мер по исправлению положения.
As part of the Government's policy to sign and ratify all relevant international and regional human rights instruments, Kenya had become one of the first four countries to participate in the peer review mechanism of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which evaluated governance, the rule of law, justice and human rights issues and recommended remedial measures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité