Exemples d'utilisation de "благому управлению" en russe
Благому управлению способствуют мониторинг, участие заинтересованных сторон, комплексное управление и создание потенциала на разных уровнях;
Monitoring, stakeholder participation, integrated management and capacity-building at different levels can lead to good governance;
признавая, что свободное движение информации может способствовать экономическому и социальному развитию, образованию, демократии и благому управлению,
Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education, democracy and good governance,
При определении интересов граждан и различных групп общества, включая женщин, приверженность принципам отчетности, гласности и верховенства права содействует благому управлению.
Adherence to the principles of accountability, transparency and the rule of law promotes good governance when defining the interests of citizens and groups in society, including women.
Также, в долгосрочной перспективе, поддержка урегулирования и предотвращения конфликтов оптимально обеспечивается уважением к международным правам человека и гуманитарным нормам, а также приверженностью благому управлению.
Also, in the long term, support for conflict resolution and prevention is well served by respect for international human rights and humanitarian norms, as well as a commitment to good governance.
приветствуя приверженность стран Африки, как подтверждено в Новом партнерстве в интересах развития Африки, делу содействия миру, демократии, благому управлению, правам человека и правильному ведению хозяйства в своих странах,
Welcoming the commitment of African countries, as reaffirmed in the New Partnership for Africa's Development, to promote peace, democracy, good governance, human rights and sound economic management in their respective countries,
Так, содействие благому управлению, созданию потенциала и подготовке кадров зачастую является необходимыми условиями для диалога по вопросам миграции и должен занимать приоритетное место в повестке дня для развития.
Thus, the promotion of good governance, capacity-building and training, is often a precondition for a structured migration dialogue, and should have a high priority on the development agenda.
Г-жа Ноулз (Австралия) говорит, что ее правительство готово сотрудничать с правительствами всех стран в деле содействия демократии, благому управлению и законности, что является необходимыми условиями реализации прав человека.
Ms. Knowles (Australia) said that her Government was committed to working cooperatively with Governments throughout the world to promote democracy, good governance and the rule of law, the preconditions for the enjoyment of human rights.
Решив взять свою судьбу в свои руки, мы не собираемся заниматься обличениями и винить других; вместо этого мы будем предпринимать шаги по борьбе с нищетой и по содействию благому управлению.
Having decided to take our destiny in our own hands, we are not going to engage in the blame game, but we will take action to reverse poverty and to promote good governance.
Эти инструменты укрепляют верховенство права и содействуют справедливости, транспарентности, недискриминации, отчетности и благому управлению, которые идут на благо всем инвесторам, сохраняя при этом способность правительства регулировать их в интересах общества.
Those instruments support the rule of law and foster fairness, transparency, non-discrimination, accountability and good governance, which benefit all investors while preserving a Government's ability to regulate in the public interest.
Мы считаем, что такой подход должен строиться на уделении приоритетного внимания первопричинам конфликтов и подчеркивать важность содействия национальному примирению, экономическому и социальному развитию, благому управлению, верховенству права и защите прав человека.
We believe that such an approach must give priority to the root causes of conflicts and stress the promotion of national reconciliation, economic and social development, good governance, the rule of law and the protection of human rights.
Королевство Марокко, исходя из принципов терпимости, лежащих в основе учения Ислама, ценностей, сформировавшихся в ходе развития его древней цивилизации, и своих международных обязательств, избрало путь необратимой приверженности демократии, верховенству права и благому управлению.
The Kingdom of Morocco, drawing upon the tolerant precepts of Islam, its time-honoured civilizational values and its international commitments, has made an irreversible commitment to democracy, the primacy of law and good governance.
Что касается национальных среднесрочных реформ и программ, то учреждения приняли рамочную программу помощи в целях развития Центральноафриканской Республики, уделив в ней особое внимание благому управлению, улучшению социально-экономического положения и профилактике ВИЧ/СПИДа.
With regard to national reforms and programmes in the medium term, the agencies have adopted a development assistance framework for the Central African Republic, highlighting good governance, socio-economic recovery and prevention of HIV/AIDS.
Мы также учредили комиссию по правам человека и благому управлению, которая является независимым органом, наделенным широким мандатом с целью поощрения и защиты прав человека и разработки стандартов благого управления в соответствии с Парижскими принципами.
We have also established a Commission for Human Rights and Good Governance that is an independent body with a broad mandate to promote and protect human rights and to set standards of good governance in line with the Paris Principles.
В частности, мы разделяем мнение о том, что предотвращение конфликтов и устойчивое развитие дополняют друг друга и поэтому необходимо уделить более пристальное внимание социальному и экономическому развитию, благому управлению, демократизации и уважению прав человека.
In particular, we share the vision that conflict prevention and sustainable development reinforce each other and, consequently, that a greater focus on social and economic development, good governance, democratization and respect for human rights is required.
После ратификации Пакта подписавшие его государства возьмут на себя обязательства по соблюдению принципа ненападения, содействию демократии, благому управлению и региональной интеграции и оказанию взаимной помощи по ключевым вопросам, связанным с правами человека и гуманитарными аспектами.
Upon ratifying the Pact, participating States will commit themselves to adhering to the principle of non-aggression, the promotion of democracy and good governance, regional integration and mutual assistance on key human rights and humanitarian issues.
Так же частный сектор может использовать свое влияние для того, чтобы поддерживать и укреплять свободные и независимые средства информации, бороться с подкупом и коррупцией, а также содействовать благому управлению на учрежденческом, национальном и международном уровнях.
Similarly, the private sector can use its influence to support the existence and consolidation of free and independent information media, to combat bribery and corruption and to promote good governance at the institutional, national and international levels.
Моя делегация не разделяет взгляды, выраженные в главе доклада об осуществлении Декларации тысячелетия, посвященной правам человека, демократии и благому управлению в государственных отношениях, которая подразумевает, что только гражданские и политические права имеют отношение к осуществлению демократии.
My delegation does not share the views expressed in the chapter of the report on the implementation of the Millennium Declaration on human rights, democracy and good governance in public affairs, which imply that only civil and political rights are relevant to the exercise of democracy.
Добывающим природные ресурсы или обладающим ими развивающимся странам надлежит укреплять свои демократические системы, в частности политический плюрализм и механизмы надзора, а также способствовать упрочению правопорядка и поощрять абсолютно нетерпимое отношение к коррупции — иными словами, содействовать благому управлению.
Developing countries that produce or possess natural resources must strengthen their democratic systems, in particular political pluralism and oversight mechanisms, and must promote the rule of law and zero tolerance of corruption — in a word, good governance.
Залогом успеха является партнерство между развитыми и развивающимися странами, как это было определено в 2002 году в Монтеррейском консенсусе, посвященном финансированию развития, интеграции потоков помощи, облегчению бремени задолженности, расширению доступа к рынкам, благому управлению и прямым иностранным инвестициям.
A critical success factor must be the partnership between developed and developing countries as defined in the 2002 Monterrey Consensus on financing for development, integrating aid, debt relief, market access, good governance and foreign direct investment.
В этой связи Монголия приветствует растущую роль Организации Объединенных Наций в деле содействия демократии и благому управлению не только через оказание поддержки в проведении заслуживающих доверия выборов, но и посредством организации широкого круга мероприятий по поощрению демократических институтов и практики.
In that regard, Mongolia applauds the increased role of the United Nations in fostering democracy and good governance, not only through assistance in holding credible elections, but through a wide range of activities to promote democratic institutions and practices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité