Exemples d'utilisation de "благополучное приземление" en russe
Он поджидал меня, чтобы обеспечить свое благополучное приземление.
He was waiting for me to get him safely on the ground.
Вместе, эти планы (известные как “взносы, установленные на национальном уровне”, или “INDC”) будут представлять собой коллективные глобальные усилия, чтобы инвестировать в благополучное будущее с низким уровнем выбросов углерода.
Together, these plans (known as “intended nationally determined contributions,” or “INDCs”) will represent a collective global effort to invest in a prosperous, low-carbon future.
Но те из нас, кто конструирует марсоходы для отправки на Марс, также знают, что посадка там нисколько не похода на посадку на Луне или на приземление космического челнока на обратном пути.
But those of us who design rovers to land on Mars also know that those landings are nothing like landing on the moon or landing the space shuttle back on Earth.
Если каждый сделает свою часть, мы можем дать гаитянам более здоровое, более благополучное будущее, которого они заслуживают.
If everyone does their part, we can give Haitians the healthier, more prosperous future that they deserve.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
A bumpy ride is acceptable as long as the landing is smooth.
Это инвестиции в более безопасное и благополучное будущее для наших стран и для остального мира.
It is an investment in a safer and more prosperous future for our own countries and for the rest of the world.
"Мягкое приземление", быстрое или медленное, всё ещё возможно:
There may yet be a soft landing, whether slow or fast:
Только подлинные европейцы могут обеспечить мирное, благополучное будущее для Европы.
Only genuine Europeans can ensure a peaceful, prosperous future for Europe.
Окончание продолжительной гражданской войны в Либерии в 2003 году олицетворяет важность лидерства, дипломатии и институционального дизайна, равно как и успешное предотвращение полномасштабной войны в Македонии в 2001 году, или благополучное окончание конфликта в индонезийской провинции Ачех в 2005 году.
The ending of Liberia's long-lasting civil war in 2003 illustrates the importance of leadership, diplomacy and institutional design as much as the successful prevention of a full-scale civil war in Macedonia in 2001, or the successful ending of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005.
отмечая благополучное общее финансовое положение Института и связанное с этим увеличение бюджета, которое было утверждено Советом попечителей Института в январе 2009 года, и выражая признательность правительствам, фондам, учебным заведениям и частным учреждениям, которые внесли или объявили финансовые или иные взносы на деятельность Института,
Noting the solid overall financial situation of the Institute and the subsequent increase in budget that was approved by the Board of Trustees of the Institute in January 2009, and expressing its appreciation to the Governments, foundations, academic institutions and private institutions that have made or pledged financial or other contributions to the Institute,
Эта норма была коренным образом пересмотрена в 1998 году, когда Кассационный суд, исходя из ряда решений Европейского суда, определил, что иски и другие имущественные претензии относятся к сфере действия права на благополучное пользование правом собственности;
This case law was radically changed in 1998, when the Court of Cassation, based on a series of European Court judgements, considered that claims, as well as other proprietorial interests, fall within the scope of the right to the peaceful enjoyment of possessions.
Позвольте мне лишь подчеркнуть, что все мы рассчитываем на очень мирное и благополучное разрешение проблемы за счет весьма конструктивного диалога, и я полагаю, что все мы способны продвигать это вперед, чтобы добиться благополучного и мирного урегулирования.
Allow me only to stress that it is my understanding that we are all looking for a very peaceful and smooth resolution of the problem through very constructive dialogue, and I believe that we are all able to carry this forward to reach a smooth and peaceful resolution.
"Мягкое приземление", быстрое или медленное, всё ещё возможно: во время последнего крупного цикла доллара в период с 1985 по 1987 год, его курс упал на 40%, и это не вызвало паники, крупных банкротств или требования существенного вознаграждения за риск со стороны инвесторов с целью получить компенсацию за владение активами, деноминированными в падающей валюте.
There may yet be a soft landing, whether slow or fast: during the last major dollar cycle, between 1985 and 1987, the dollar fell by 40% without ever causing panic, major bankruptcies, or a demand by investors for a substantial dollar risk premium to compensate them for holding assets denominated in a declining currency.
В мае 1961 года президент Джон Ф. Кеннеди всколыхнул Америку и мир такими словами: «Я полагаю, что эта страна должна посвятить себя достижению цели: до конца этого десятилетия обеспечить приземление человека на луну и его безопасное возвращение на Землю».
In May 1961, President John F. Kennedy stirred America and the world with these words: “I believe that this nation should commit itself to achieving the goal, before this decade is out, of landing a man on the moon and returning him safely to the Earth.”
Наряду с новыми технологиями, позволяющими сверхкороткий взлет и приземление, цифровое воздушное пространство позволит обеспечить безопасную, тихую, доступную персональную воздушную транспортную связь вблизи вашего дома.
Together with new technologies enabling Super-Short Takeoff and Landing (superSTOL) a digital airspace would put safe, quiet, affordable, street-in-front-of-your-house personal air vehicles within sight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité