Exemples d'utilisation de "благоприятных условий" en russe
Traductions:
tous424
favourable condition83
favourable terms29
favorable conditions18
supportive environment17
favourable environment15
autres traductions262
Основной результат 3: формирование благоприятных условий для развития всеобъемлющих финансовых секторов
Core result 3: Enabling environment for building inclusive financial sectors fostered
Концепция создания в общинах благоприятных условий для развития детей внедрена в качестве средства мобилизации общин.
The concept of “child-friendly” communities was introduced as a vehicle for community mobilization.
На фоне благоприятных условий для ведения переговоров Сантосу необходимо было заняться и фундаментальными причинами конфликта.
With the conditions for negotiations in place, Santos also had to address the root cause of the conflict.
Впрочем, вероятность того, что представители Британии на торговых переговорах добьются благоприятных условий для отечественных фермеров, низка.
Yet the likelihood that British trade negotiators will secure favorable terms for domestic farmers is low.
Наряду с этим сократились расходы на оплату банковских сборов в связи с предоставлением банком более благоприятных условий.
This was offset in part by lower bank charges owing to the more favourable banking terms offered.
создание для девочек более благоприятных условий для учебы посредством модернизации объектов школьной инфраструктуры и, в частности, туалетов.
Promotion of girl friendly school environment through improved school infrastructure, such as provision of better toilet facilities.
В какой мере партнерство содействует созданию благоприятных условий и поддерживает процесс, в котором реализуются все права человека;
The extent to which a partnership contributes to creating an environment and supports a process in which all human rights are realized;
доклад Специальной межсессионной рабочей группы по информации для принятия решений и участия и международному сотрудничеству для создания благоприятных условий;
Report of the Ad Hoc Inter-sessional Working Group on Information for Decision-making and Participation and on International Cooperation for an Enabling Environment;
При отсутствии благоприятных условий, имеющихся у Мексики, Вьетнам преследовал стратегию, направленную на диверсификацию экономики и повышение производительности местных поставщиков.
With none of Mexico's advantages, Vietnam pursued a strategy that focused on diversifying its economy and enhancing the productive capacity of domestic suppliers.
Черногория заявила, что степень плюрализма в средствах массовой информации доказывает наличие в стране благоприятных условий для свободы выражения мнений.
Montenegro stated that the extent of pluralism in the media proves that the country has created a favourable setting for freedom of expression.
В обоих случаях важное значение имеют вложения в человеческий капитал и создание благоприятных условий для бизнеса с целью повышения занятости.
In both cases, investment in human capital and an enabling environment for businesses to boost employment are essential.
будучи убеждена в том, что мир и безопасность являются основными факторами в создании благоприятных условий для международного сотрудничества и развития,
Convinced that peace and security are critical factors in creating an environment that is conducive to international cooperation and development,
В качестве важного элемента режима транзитных перевозок особое внимание будет уделяться созданию благоприятных условий для смешанных перевозок и логистических услуг.
As an important element of transit transport regimes, attention would be paid to ensuring an enabling environment for multimodal transport and logistics services.
Поэтому региональные инициативы и региональные банковские учреждения должны способствовать формированию благоприятных условий, позволяющих активизировать процесс мобилизации региональных и национальных ресурсов.
Hence, regional initiatives and regional banking institutions must support an enabling environment in which regional and national resource mobilization can be enhanced.
Г-н Лимон (Суринам) говорит, что устойчивый прогресс в области социального развития пока не достигнут в силу отсутствия благоприятных условий.
Mr. Limon (Suriname) said that sustained progress in social development had not been achieved, owing to the absence of an enabling environment.
Каким образом можно способствовать принятию мер по созданию благоприятных условий для выполнения целей и задач, например, в области передачи технологий?
How can actions to build an enabling environment to meet the goals and targets, such as technology transfer, be facilitated?
Это хорошая новость для стран с нарождающейся рыночной системой и развивающихся стран, которые также выигрывают от благоприятных условий на финансовых рынках.
This is good news for emerging-market and developing-country economies, which have also benefited from a supportive financial market environment.
Обеспечить поощрение дружбы, торговли и создания благоприятных условий для развития и безопасности государства можно лишь на основе уважения норм международного права.
The only way for nations to promote friendship, trade and an environment conducive to development and security is to respect international law.
С тем чтобы все эти важнейшие элементы участия действительно оказались эффективными, следует также поощрять создание благоприятных условий для участия гражданского общества.
In order fFor all these critical elements of involvement to have an impact, enabling conditions for civil society participation musthave also to be promoted.
Создание благоприятных условий для деятельности диаспор, например путем предоставления многократных въездных виз и двойного гражданства, признания квалификации и перевода социальных пособий.
Create an enabling environment for diaspora activities, for instance by providing multiple re-entry visas, dual citizenship, recognition of skills and portability of social welfare.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité