Exemples d'utilisation de "благоприятных" en russe

<>
Каддафи воспользовался цепочкой благоприятных возможностей. Qadaffi exploited a network of opportunity.
Надеюсь, в следующий раз мы встретимся при более благоприятных обстоятельствах. I hope when we meet again it is Under more pleasant Circumstances.
Основной результат 3: формирование благоприятных условий для развития всеобъемлющих финансовых секторов Core result 3: Enabling environment for building inclusive financial sectors fostered
Также этот результат может стать началом для благоприятных изменений в развивающихся странах. But it could mark the beginning of a welcome change in direction for the development community.
И даже в подобных благоприятных условиях процесс трансформации длился долго – до 20 лет. And the transformations still took up to 20 years.
Африканские фермеры нуждаются в благоприятных условиях, которые позволят им преодолеть стоящие перед ними задачи. Africa's farmers need an enabling environment that enables them to overcome the challenges they face.
Все операторы должны работать в благоприятных нормативных условиях, дающих им разумный шанс на успех. All operators would benefit from a regulatory and promotional environment that gives them a reasonable chance of success.
EUR находился под давлением накануне заседания, поскольку рынок фокусируется на благоприятных данных рынка труда США. The EUR has been under pressure in the lead up to the meeting, as the market focuses on the positive US labour market data.
Надеемся, что эта первая заявка является началом длительных и благоприятных для обеих сторон деловых связей. We hope that this initial order is the beginning of a long and mutually satisfactory business relationship.
Таким образом, это также и вызов тем из нас, кто живет в более благоприятных обстоятельствах. It is thus also a challenge to those of us living in more fortunate circumstances.
На фоне благоприятных условий для ведения переговоров Сантосу необходимо было заняться и фундаментальными причинами конфликта. With the conditions for negotiations in place, Santos also had to address the root cause of the conflict.
Вы называете книгу "Происхождение видов путём естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь ". You call it The Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life.
Например, малые гидроэлектростанции представляют собой одну из самых благоприятных из имеющихся в мире форм производства энергии. Small-scale hydroelectric stations, for instance, offer one of the most benign forms of energy production available to the world.
В прошлый понедельник золото и серебро оказались в благоприятных условиях благодаря резко меняющимся условиям на рынке. Gold and silver both benefited from the whipsaw market conditions last Monday.
В то же время партнеры по процессу развития будут оказывать содействие в создании благоприятных внешних условий. At the same time, the development partners would assist creating an enabling external environment.
В какой мере партнерство содействует созданию благоприятных условий и поддерживает процесс, в котором реализуются все права человека; The extent to which a partnership contributes to creating an environment and supports a process in which all human rights are realized;
Принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах. A number of measures are being taken to encourage breastfeeding, including the creation of more conducive arrangements in maternity homes.
канала доверия, через который решения ФРС по поддержанию благоприятных кредитно-денежных условий для более продолжительного улучшения частных расходов. the confidence channel, through which the Fed's commitment to maintaining generous monetary conditions for longer could improve private spending.
Однако власти близоруко фокусируются на стоимости благоприятных для экологии действий, в то время как надо оценивать стоимость бездействия. But policymakers tend to focus myopically on the costs of action, rather than the costs of inaction.
Количественное исследование и анализ благоприятных и ограничительных факторов, как внешних, так и внутренних, включая социальные сети и институты; Quantitative study complemented by an analysis of enabling factors and obstacles, both internal and external, including social and institutional networks;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !