Exemples d'utilisation de "благоразумие" en russe avec la traduction "prudence"

<>
Абсолютно необходимым является бюджетное благоразумие. Fiscal prudence is essential.
Однако у конфуцианского Китая в крови благоразумие. Yet prudence flows through China’s Confucian veins.
Ведь существующие экономические факты вынуждают некое благоразумие. The economic facts on the ground demand prudence.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер. The Federal government has thrown fiscal prudence out the window.
Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать. Prudence does not mean that nothing can be done in Syria.
Кредитно-денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе. Fiscal prudence is as important as ever over the medium and long term.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт. If more evidence emerges, democratic prudence councils a complete recount.
Тем не менее, такие благоразумие – это не то же самое, что и изоляционизм. Yet such prudence is not the same as isolationism.
И где был МВФ, когда элементарное благоразумие подсказывало как можно раньше повнимательнее взглянуть на банковскую систему Индонезии? And where was the IMF when simple prudence suggested an early deep look at Indonesia's banking system?
В таком сложном и неопределенном контексте благоразумие имеет решающее значение и смелые действия основанные на грандиозном видении могут быть чрезвычайно опасными. In such a complex and uncertain context, prudence is critical, and bold action based on a grandiose vision can be extremely dangerous.
Когда мы не можем быть уверены в том, как улучшить мир, благоразумие становится важной добродетелью, а высокомерное виденье может представлять серьезную опасность. When we cannot be sure how to improve the world, prudence becomes an important virtue, and hubristic visions can pose a grave danger.
Истинное благоразумие требует, чтобы регулирующие органы пользовались более широким набором инструментов, включая количественные потолки, налоги на операции, ограничения на секьюритизацию, запреты или другие прямые механизмы сдерживания в отношении финансовых операций, являющиеся анафемой для большинства участников финансового рынка. True prudence requires that regulators avail themselves of a broader set of policy instruments, including quantitative ceilings, transaction taxes, restrictions on securitization, prohibitions, or other direct inhibitions on financial transactions – all of which are anathema to most financial market participants.
Очевидны сильные стороны мексиканской экономики – стабильная макроэкономическая ситуация, фискальное благоразумие, низкий уровень инфляции, низкий экономический риск, связанный с событиями в стране, гибкая рабочая сила, усиленная и кредитоспособная банковская система, успешно реформированные программы по сокращению бедности, высокие доходы от нефти и т.д. We see great strengths in the Mexican economy – a stable macroeconomic environment, fiscal prudence, low inflation, little country risk, a flexible labor force, a strengthened and solvent banking system, successfully reformed poverty-reduction programs, high earnings from oil, and so on.
Благоразумия никогда не бывает слишком много. Prudence is never too much.
Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением. Giving lectures about fiscal prudence is beside the point.
Некоторые называют это изоляционизмом, но лучше это назвать благоразумием или прагматизмом. Some call this isolationism, but it might better be called prudence or pragmatism.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью. Although overwhelmed, the Greek Cypriot community reacted with humanity, solidarity, and prudence.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста. Instead, Lula has governed with remarkable prudence, and Brazil is poised for rapid growth.
Возможно, благодаря благоразумию инспекторы и выиграли какое-то время, но ошибался не один только Буш. Prudence might have bought more time for the inspectors, but Bush was not alone in this mistake.
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !