Exemples d'utilisation de "благородным" en russe avec la traduction "noble"
Мне нужны не деньги, капитан, а внимание человека с благородным сердцем.
I'm not asking for alms, Captain but, rather, the ear of a kind man with a noble heart.
Я сказала: "Странно, что ты считаешь это благородным занятием. Да, я про них знаю."
And I said, "Well it's odd that you've learned of this as a noble kind of pursuit, but yeah, I know those guys."
До прошлого года многие наблюдатели считали идею R2P в лучшем случае благочестивой надеждой или благородным провалом.
Until last year, many observers regarded R2P as at best a pious hope or a noble failure.
Обещаешь ли ты, Майкл, быть верным благородным целям Ордена, проявлять особую заботу о бедных, нуждающихся и немощных?
Do you, Michael, promise to be faithful to the noble purposes of this Order, to have a special care for the poor, the needy and those who are ill?
Однако, я знаю, что отец счёл бы огромной честью быть представленными обществу таким благородным человеком, как вы, ваша светлость.
However, I do know that father would consider it a glorious honor that we should be introduced to society by your noble hand, your grace.
Были достигнуты особенно важные успехи в области анализа данных по твердым радионуклидным частицам и благородным газам, а также моделированию атмосферного переноса.
The achievements have been particularly significant in the area of data analysis regarding radionuclide particulates and noble gas, as well as atmospheric transport modelling.
Я получил сообщение, что города всего мира были уничтожены благородным захватчиком, чей приятный внешний вид можно было разглядеть через огромные расстояния и сквозь твёрдый метал.
I'm getting reports that cities across the globe are being destroyed by this noble invader, whose good looks are apparently discernible across vast distances and through solid metal.
Действительно, терпимость характерна для Туниса, который руководствуется своей приверженностью истокам мусульманской религии и ее благородным ценностям, каковыми являются терпимость, уважение других, солидарность и его народные традиции.
Tolerance is a major characteristic of Tunisia, which is committed to the essence of the Muslim religion and to its noble values of tolerance, respect for others, solidarity, and its social traditions.
руководствуясь благородным учением ислама и такими присущими исламу ценностями, как терпимость и стремление к всеобщему миру и справедливости, а также поощрение добродетелей и запрещение порока и зла (Иран),
Guided by the noble Islamic teachings and values of tolerance, peace and justice for humankind and promotion of virtues and proscription of vice and evil (Iran);
Мы вновь подтверждаем свою преданность благородным принципам нашей веры, призывающей к миру, терпимости, справедливости и уважению человеческого достоинства, и неотступно стремимся к прогрессу и процветанию уммы и человечества.
We reaffirm our dedication to the noble tenets of our faith that call for peace, tolerance, justice and human dignity and guide our pursuit for progress and prosperity of the Ummah and humanity.
Но для организации групп очень способствует наличие подгрупп, а если в этих подгруппах есть какая-то внутренняя структура и какая-то идеология, которая учит людей сдерживать свою похоть, стремиться к более высоким и благородным целям.
But it really helps to organize a group if you can have sub-groups, and if those sub-groups have some internal structure, and if you have some ideology that tells people to suppress their carnality, to pursue higher, nobler ends.
Конечно же, любовь к проведению исследований и преподавательской деятельности является основной причиной, по которой большинство людей присоединяется к профессорско-преподавательскому составу университетов. Однако почему бы не протянуть этим благородным чувствам руку поддержки, вознаграждая это стремление с помощью подходящих финансовых инвестиций?
Of course, love of research and teaching is why many people join university faculties in the first place, but why not give these noble sentiments a helping hand with appropriate financial incentives?
Я написала об Эмили Эпт, которая сначала была соцработником в системе социального развития, так как считала, что это было самым благородным, что она могла сделать, но быстро поняла, это не только было ей не по душе, но она не была хороша в этой профессии.
I wrote about Emily Apt who initially became a caseworker in the welfare system because she decided that was the most noble thing she could do, but quickly learned, not only did she not like it, but she wasn't really good at it.
В реальном же мире социальный контракт, с его институтами и процедурами, с его формами обсуждения, делегирования и посредничества, а особенно с его выборами, стоит за благородным изобретением «народа». Именно им объясняется тот факт, что все, кто составляет народ, обычно воздерживаются от того, чтобы разорвать друг друга на части.
And, in the real world, it is the social contract, with its institutions and procedures, its modes of deliberation, delegation, and mediation, and, in particular, its votes, that stands behind the noble invention of a “people” and accounts for the fact that those who comprise it occasionally take a break from tearing each other limb from limb.
Политизирование вопросов прав человека, выборочное использование их в качестве орудия против конкретных государств и народов и их эксплуатация в чисто политических целях, не связанных с высокими ценностями прав человека, — такие селективный подход и двойные стандарты отвергаются многими культурами, цивилизациями и религиями, поскольку они противоречат благородным человеческим ценностям справедливости и равенства.
Politicizing human rights issues, using them as a tool to target specific States and peoples while ignoring others, and exploiting them FOR purely political purposes unrelated to noble human rights values: such selectivity and double standards are rejected by many cultures, civilizations and religions because they contradict the noble human values of justice and equity.
Мы надеемся, что благодаря благородным идеалам и принципам этой всемирной Организации Тувалу, несмотря на нашу отдаленность, а также небольшую площадь и значимость в мире, сможет, образно выражаясь, двигаться вперед в своей каноэ в согласии и гармонии с гигантскими танкерами и вместе с ними строить будущее, в котором будет больше свободы: будущее, в котором все государства, независимо от своей площади, будут пользоваться признанием с точки зрения суверенитета, независимости и прав человека.
Our hope is that, through the noble ideals and principles of this great body, Tuvalu, despite its physical remoteness and insignificance, will be allowed to paddle its canoe in harmony along with super-tankers and to share the common future of a world of larger freedom: a world in which every State, regardless of its size, is recognized in terms of its sovereignty, its independence and the human rights of its people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité