Exemples d'utilisation de "благородны" en russe avec la traduction "honorable"

<>
Что ж, помыслы твои благородны, но в евнухи тебя обратно не примут. Well, that is an honorable thought, but the eunuchs will not accept you again.
Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору. Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain.
Он честный и благородный, и уж никак не магазинный вор. He is honest and honorable and so not a shoplifter.
Первые два приоритета, в случае их правильного планирования и осуществления, представляют собой благородные цели для правительства. The first two priorities, if well designed and well implemented, are certainly honorable goals for a government to pursue.
Он самый благородный человек, которого я знаю, и похоже на то, что сейчас его разрывает на части. He's the most honorable person that I know and it's like now this is tearing him apart.
В той же степени, в какой чилийцы будут так жить, они создадут условия для более достойного и благородного общества. To the extent that Chileans do so, they will create the conditions for a more dignified and honorable society.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign.
Поэтому Ширак заменил Лэми на Жака Барро - благородного и опытного политического деятеля, однако мало знающего о делах ЕС и не знающего ни одного языка, кроме французского. So Chirac replaced Lamy with Jacques Barrot, an honorable and experienced politician, but one with little knowledge of EU affairs and no language other than French.
благородный и компетентный президент Герман ванн Рампой и, возможно, баронесса Кэтрин Эштон, они абсолютно неизвестны и, таким образом, не представляют угрозы силам, находящимся в Берлине, Париже и Лондоне. honorable and competent though President Herman Van Rompuy and Baroness Catherine Ashton may be, they are perfectly unknown and thus pose no threat to the powers that be in Berlin, Paris, and London.
Но наблюдая за добрым и сердобольным, мудрым и благородным доктором Клиффом Хакстейблом, я никак не могла совместить этот образ с Биллом Косби, с которым познакомилась много лет назад. But as I watched Dr. Cliff Huxtable, so compassionate and kind, so honorable and wise, I could never reconcile that image with the Bill Cosby I encountered so many years ago.
Третья цель менее благородна и едва ли осуществима, поскольку основана на опасно слабом допущении, что политические противники правящей партии проявят больше гражданских чувств и будут менее жестокими по возвращению к власти. The third is less honorable, and likely to fail: it relies on the dangerously weak premise that the party in power’s political adversaries will be more public-spirited and less ruthless when they return to government.
Но они не должны отказываться признать, что миссия Китая превратить нацию в 1,3 миллиарда бедных людей в развитую страну с помощью мира и свободной торговли является одной из величайших, благороднейших и наитруднейших саг в истории человечества. But they should not refuse to acknowledge that China's mission to turn a nation of 1.3 billion poor people into a developed country through peace and free trade is one of the great, honorable, and most difficult sagas in human history.
Во-первых, несмотря на во многом благородные истоки и устремления шотландского национализма, его культивирование в ходе кампании сопровождалось неприятным привкусом шовинизма, а иногда и грубой враждебности в отношении плюрализма мнений, что выражалось, к примеру, в угрозах некоторым журналистам. First, while Scottish nationalism has many honorable roots and aspirations, the campaign and its incubation showed a nasty tinge of chauvinism and an occasionally brutish hostility toward pluralism, reflected, for example, in the intimidation of some journalists.
Но кандидаты на все три поста выдали намерения всех трех стран ЕС: благородный и компетентный президент Герман ванн Рампой и, возможно, баронесса Кэтрин Эштон, они абсолютно неизвестны и, таким образом, не представляют угрозы силам, находящимся в Берлине, Париже и Лондоне. But the nominees for those offices betrayed the intentions of all three EU powers: honorable and competent though President Herman Van Rompuy and Baroness Catherine Ashton may be, they are perfectly unknown and thus pose no threat to the powers that be in Berlin, Paris, and London.
Поэтому зона евро должна предложить Великобритании благородный компромисс, при котором Великобритании разрешат быть полноправным членом ЕВС и занять место во всех его организациях, таких как Европейский Центральный Банк и правительственная Еврогруппа, и при этом сохранить фунт стерлингов в отношениях с третьими странами. The euro zone should therefore offer the UK an honorable compromise in which Britain would be allowed to become a full member of the EMU and take a seat in all of its institutions like the European Central Bank and the ministerial Eurogroup, while also being able to keep the pound in its relations with third countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !