Sentence examples of "ближайшее будущее" in Russian

<>
Революция арабского мира, возможно, не так сильно повлияет на него, однако, безусловно, его ближайшее будущее не будет ни мирным, ни стабильным. The Arab world might not be so deeply affected, but the near future there will certainly be neither peaceful nor stable.
С другой стороны, на ближайшее будущее Контртеррористический комитет поставил перед собой две важные задачи: во-первых, оказание технической помощи, которая должна играть все более важную роль в работе Комитета. On the other hand, the Counter-Terrorism Committee had identified two challenges for the immediate future: first, technical assistance, which should have an increasingly larger role in the work of the Committee.
В рамках продолжающихся усилий по нахождению долговременного решения проблемы внутреннего перемещения людей власти провинций разрабатывают планы переселения, осуществление которых намечается на ближайшее будущее. As part of ongoing efforts to find durable solutions to the problems of internal displacement, provincial authorities are drafting resettlement plans for implementation in the near future.
Но, несмотря на то, каким насильственным может быть ближайшее будущее на Ближнем Востоке, исторический опыт того, что происходит, когда образованные женщины участвуют в освободительных движениях, показывает, что время тех в регионе, кто хотел бы сохранить правление железной рукой, истекло. But, however violent the immediate future in the Middle East may be, the historical record of what happens when educated women participate in freedom movements suggests that those in the region who would like to maintain iron-fisted rule are finished.
Вопросник, заполненный в конце 2001 года руководителями (или их представителями) национальных статистических организаций 12 развивающихся стран, позволил получить дополнительную информацию о планах на ближайшее будущее. A questionnaire filled out ultimo 2001 by the heads (or their representatives) of the national statistical organizations of 12 developing countries gave additional indications on the expectations for the near future.
Аутсайдерам, подобным США, было бы целесообразно принять эту реальность на ближайшее будущее и сосредоточить свои усилия на стабилизации районов, освобожденных от Исламского государства, защищая гражданское население, развивая политические и военные связи с не террористическими суннитскими группами, способствуя прекращению огня на местах, чтобы не допустить новых Алеппо. Outsiders, such as the US, would be well advised to accept this reality for the immediate future and focus their energies on stabilizing areas liberated from the Islamic State, protecting civilian populations, developing political and military ties with non-terrorist Sunni groups, and forging local cease-fires to prevent further Aleppos.
Отмечается, что Европейский союз и Международная морская организация приняли план постепенного изъятия из эксплуатации однокорпусных танкеров, в результате чего в самое ближайшее будущее демонтажу будет подлежать значительное количество судов. It is noted that the European Union and the International Maritime Organization has instituted a phase-out scheme for single-hull tankers which will lead to a large number of ships being due for dismantling in the very near future.
Мы считаем, что наша задача на ближайшее будущее — обеспечить продолжение этих усилий, как это отмечено в Декларации тысячелетия всеми главами государств и правительств, принимавшими участие в Саммите тысячелетия; там говорится, что культура мира и диалог между всеми цивилизациями необходимо активно поддерживать как основополагающую ценность, имеющую огромное значение для международных отношений в ХХI веке. We believe that our task for the immediate future is to ensure that this effort continues, as recognized in the Millennium Declaration by all heads of State and Government who participated in the Millennium Summit, which states that a culture of peace and dialogue among all civilizations should be actively promoted as a fundamental value essential to international relations in the twenty-first century.
В конечном итоге, основной целью нового палестинского президента в процессе переговоров с Израилем будет заставить израильтян выполнить свои многократные международные заверения, что жизнеспособное палестинское государство по соседству с Израилем является реалистичной целью на ближайшее будущее. Ultimately, the main agenda for the new Palestinian president in negotiations with Israel will be to push the Israelis to make good on their repeated international assurances that a viable contiguous Palestinian state is a realistic goal in the near future.
Таким образом, в настоящем докладе также приводится информация о пересмотренной концепции операций Миссии, ее планах развертывания на ближайшее будущее и прогрессе, достигнутом в стремлении добиться от государств принятия обязательств о выделении военного персонала и имущества для МООНСЛ. This report, therefore, also describes the Mission's revised concept of operations, its deployment plans for the near future and the progress made in seeking commitments from States to make military personnel and equipment available for UNAMSIL.
К числу международных практикумов и совещаний, проведение которых запланировано на ближайшее будущее, относятся: международное совещание Форума по вопросам городской среды, проведенное совместное с ЦООННП (Кейптаун, сентябрь 2000 года); региональный практикум по системам управления природоохранной деятельностью (Куритиба, Бразилия, в марте или апреле 2001 года); международный семинар по бестраншейным технологиям (Каир, февраль 2001 года). International workshops and meetings held recently or planned for the near future include: an international meeting of the Urban Environment Forum together with UNCHS (Habitat), (Cape Town, September 2000), a regional workshop on environmental management systems (Curitiba, Brazil, March or April 2001), and an international seminar on trenchless technologies (Cairo, February 2001).
В-шестых, необходимо наращивать сотрудничество и координацию с КТК и ее Исполнительным директоратом на основе решений, принятых на заседаниях, которые уже состоялись или запланированы на ближайшее будущее; с Комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1540 (2004); а также со всеми международными учреждениями или организациями, которые накопили опыт и специальные знания в борьбе с терроризмом. Sixthly, there is a need to increase cooperation and coordination: with the CTC and its Executive Directorate, in line with the meetings already held and planned for the very near future; with the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004); and with all international agencies or organizations that have accumulated experience and specialized expertise in the fight against terrorism.
В ближайшем будущем цены повысятся. Prices will rise in the near future.
Что касается ближайшего будущего, тенденция нейтральная ближе к медвежьей. In terms of the immediate future, my bias is neutral to slightly bearish.
Эксплуатационные испытания этой системы планируется провести в ближайшем будущем. Operational tests of this facility are planned for the nearest future.
В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис. There will be an energy crisis in the near future.
Темпы роста в Китае выше, и в ближайшем будущем такая ситуация вряд ли изменится. China’s growth has generally been faster, and that’s not likely to change in the immediate future.
Для повышения безопасности судоходства правительство Югославии намерено устранить это узкое место посредством введения в ближайшем будущем в сотрудничестве с Дунайской комиссией одностороннего судоходства под двумя пролетами моста с использованием соответствующих сигнальных знаков для обозначения фарватера и моста. To enhance the safety of navigation, the Government of Yugoslavia intends to eliminate this bottleneck through the introduction in the nearest future in coordination with the Danube Commission of a one-way navigation under two different bridge spans accompanied with an appropriate fairway and bridge marking.
Будет ли в ближайшем будущем землетрясение? Will there be an earthquake in the near future?
Но опять же, нерешительные шаги его администрации, скорее всего, усугубят ситуацию в ближайшем будущем. But, again, his administration's faltering moves will almost surely make matters worse in the immediate future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.