Exemples d'utilisation de "ближневосточный регион" en russe avec la traduction "middle east region"
Сегодня, десять лет спустя, эта война продолжает оказывать свое долгосрочное воздействие на регион Залива и на ближневосточный регион.
Today, ten years later, that war continues to cast its long shadow over peace in the Gulf and in the Middle East region.
Арабские государства также выдвинули несколько инициатив с целью избавить ближневосточный регион от оружия массового уничтожения, и в особенности от ядерного оружия.
Arab States have also launched several initiatives to rid the Middle East region of weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons.
Ближневосточный регион находится в особом положении в результате качественного дисбаланса в области вооружений между странами этого региона и из-за того факта, что транспарентность и доверие могут быть достигнуты только при условии надлежащего и всеобъемлющего баланса в таких вооружениях.
The Middle East region is in a unique position as a result of the qualitative imbalance with regard to weapons within it and because of the fact that transparency and confidence can be achieved only if a proper and comprehensive balance is struck with regard to such weapons.
С учетом того, что Израиль имеет обыкновение прибегать к фальсификациям и измышлениям, и ввиду сложной ситуации, в которой оказался ближневосточный регион в результате агрессивных действий Израиля и его постоянных рейдов и вторжений на палестинские территории, Ливан хотел бы обратить внимание на приводимые ниже соображения.
Faced with the customary Israeli fabrications and inventions and in the delicate situation in which the Middle East region finds itself owing to Israel's aggressive practices and its constant incursions and intrusions into the Palestinian territories, Lebanon would like to call attention to the points set forth hereunder.
Этот шаг мог бы радикально оздоровить ситуацию во всем ближневосточном регионе.
This step could radically improve the situation throughout the Middle East region.
укрепление потенциала Управления операций в поддержку операций по поддержанию мира в ближневосточном регионе;
Strengthening of the capacity of OO to support peacekeeping operations in the Middle East region;
Это еще решительнее настраивает нас на достижение серьезного и реального прогресса в деле защиты ближневосточного региона от ужасов ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
This makes us all the more determined to make serious and effective progress to shield the Middle East region from the horror of nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
На протяжении уже длительного времени Израиль постоянно, по разным поводам и в различных форумах заявляет, что эта Конвенция должна распространяться на все государства ближневосточного региона при наличии взаимопризнанного механизма контроля.
For a long time now, Israel has been repeatedly stating on different occasions and in various forums that the application of this Convention should include all States in the Middle East region within a mutually accepted verification mechanism.
Вдобавок к этой взрывоопасной ситуации в ближневосточном регионе, Израиль обладает огромным ядерным, химическим и биологическим арсеналом; это составляет еще один элемент нестабильности на Ближнем Востоке и угрожает будущему его народов.
On top of the explosive situation in the Middle East region, Israel holds a huge nuclear, chemical and biological arsenal; this constitutes another element in the instability in the Middle East and threatens the future of its peoples.
В заключение, мы вновь настоятельно призываем обе стороны проявить максимальную сдержанность и начать конструктивный диалог, который проложит дорогу к миру и внесет значимый вклад в деэскалацию насилия в ближневосточном регионе.
Finally, we again urge both parties to exercise the utmost self-restraint and engage in meaningful dialogue that will pave the way for peace and make a definite contribution to the de-escalation of violence in the Middle East region.
Вчера мы отмечали Международный день солидарности с палестинским народом, и следует еще раз напомнить, что установление мира во всем ближневосточном регионе в значительной степени зависит от прочного урегулирования палестино-израильского конфликта.
Yesterday, we celebrated the International Day of Solidarity with the Palestinian People, and it is worth recalling that bringing peace to the entire Middle East region depends largely upon a lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict.
Необъяснимым образом Трамп пожертвовал (в очередной раз) важнейшими национальными интересами США, на этот раз отступившись от единственной силы в ближневосточном регионе (кроме Израиля), на которую Америка могла без опасения и всерьез положиться.
Inexplicably, Trump sacrificed (once again) a crucial US national interest, this time by abandoning the sole force in the Middle East region (outside of Israel) on which America could safely and seriously rely.
Величайшая честь, которую мир мог бы воздать этому великому человеку, выражается в осуществлении его мечты об установлении мира в ближневосточном регионе, где Израиль и Палестина могли бы жить в мире и гармонии.
The greatest honour that the world can give to that great man is to realize his dream of a peaceful Middle East region in which both Israel and Palestine would live in peace and harmony.
Его правительство предприняло этот шаг исходя из «Резолюции по Ближнему Востоку» 1995 года и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которые обеспечивают правовую основу для создания в ближневосточном регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
His Government had taken that step on the basis of the 1995 “Resolution on the Middle East” and relevant General Assembly and Security Council resolutions which provided a legal basis for establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East region.
Уход Израиля с палестинских территорий, оккупированных с 1967 года, создание палестинского государства и уход Израиля с принадлежащих Сирии Голанских высот и из принадлежащей Ливану полосы Мазария-Шебаа будет способствовать укреплению безопасности и стабильности в ближневосточном регионе.
The withdrawal of Israel from the Palestinian territories occupied since 1967, the establishment of the State of Palestine and the withdrawal of Israel from the Syrian Golan Heights and Lebanese Shaba'a farms will promote security and stability in the Middle East region.
4 марта 2008 года я встретился с г-ном Хавьером Соланой, Верховным представителем Европейского союза по общей внешней политике и политике безопасности, который совершал тур по Ближневосточному региону после эскалации агрессии Израиля в отношении сектора Газа.
On 4 March 2008, I met with Mr Javier Solana, the High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union who was making a tour of the Middle East region following the escalation of Israeli aggression toward the Gaza Strip.
И это будет оставаться так до тех пор, пока Израиль продолжает получать всяческую помощь от крупных держав, старающихся сохранить свои стратегические интересы в ближневосточном регионе, и предпочитать военное решение проблем без учета Организации Объединенных Наций и резолюций Совета Безопасности.
That will be true as long as Israel continues to receive all forms of assistance from major Powers trying to maintain their strategic interests in the Middle East region, and opts to settle issues militarily, outside the framework of the United Nations and the resolutions of the Security Council.
Вместо того чтобы содействовать выработке концепции, признающей права и обязанности обеих сторон, эти резолюции препятствуют усилиям сторон, нацеленным на достижение результатов, согласованных путем переговоров, сейчас, когда обнадеживающие изменения в Ближневосточном регионе открыли критически важное «окно возможности» для продвижения вперед мирного процесса.
Rather than promoting a vision that recognizes the rights and obligations of both sides, these resolutions obscure the efforts of the parties to achieve a negotiated outcome, at a moment when encouraging changes in the Middle East region opened a critical window of opportunity in the peace process.
И это остается целью ее политики. В связи с этим в 2003 году Группа арабских государств выдвинула в Совете Безопасности проект резолюции, призывающей к проведению под эгидой Организации Объединенных Наций коллективного мониторинга в Ближневосточном регионе, с тем чтобы укрепить многосторонние соглашения о разоружении.
In 2003, the Group of Arab States had sponsored a draft resolution to that effect in the Security Council, calling for collective monitoring of the Middle East region under the aegis of the United Nations, so as to strengthen multilateral agreements on disarmament.
Они также поддержали призыв Генерального секретаря ко всем сторонам в полной мере выполнять резолюции 1559 (2004), 1680 (2006) и 1701 (2006) и поддержали всестороннее выполнение этих и всех других соответствующих резолюций Совета Безопасности с целью достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира во всем Ближневосточном регионе.
They also concurred with the Secretary-General in calling on all parties to fully abide by resolutions 1559 (2004), 1680 (2006) and 1701 (2006), and supported the full implementation of those and all other relevant Security Council resolutions with a view to achieving a just, lasting and comprehensive peace throughout the Middle East region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité