Exemples d'utilisation de "близится" en russe
Близится к завершению реализация недорогостоящего проекта в области гидропоники.
A low-input hydroponics project is nearing completion.
Количество детей, не заканчивающих школу, близится к 70 процентам.
School dropout rate is up to 70 percent.
Близится к завершению процесс заключения долгосрочного контракта на снабжение пайками.
The procurement process for a long-term rations services contract is near completion.
он был гарантией того, что господство Запада близится к концу.
and the conviction that Western dominance of the world was nearing its end.
Сегодняшний кризис не такой плохой, но он близится к точке невозврата.
Today’s crisis is not quite as bad, but it is getting close.
Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing.
Я не скажу кто, но этот мой друг вампир, он сказал, что близится конец мира.
I won't say who he is, but this vamper friend of mine, he says end of days is coming.
Время для дипломатического урегулирования (или хотя бы для сдерживания кризиса) быстро уходит, ситуация близится к своему апогею.
With time for a diplomatic solution – or even containment of the crisis – quickly running out, the situation is coming to a head.
Срок президента Аргентины Кристины Фернандес близится к концу, и любой из её потенциальных преемников будет более умеренным.
Argentine President Cristina Fernández is a lame duck; and any of her potential successors will be more moderate.
И все же самому Арафату через несколько месяцев исполнится 75 лет и его карьера явно близится к концу.
Yet Arafat himself will be 75 in a few months and is clearly reaching the end of his career.
Законопроект об аудиовизуальной информации, разработка которого близится к концу, приведет к созданию каналов общинного и частного радио- и телевещания.
An audiovisual information bill that is currently being finalized will lead to the establishment of community and private radio and television channels.
В то время, как период повышения ставок Федеральной Резервной системой близится к окончанию, Европейский центральный банк продолжает агрессивную политику.
As the Federal Reserve inches closer to ending their rate hikes, the European Central Bank continues to remain extremely hawkish.
Я знаю, что конференции уже близится конец, и некоторые из вас, возможно, недоумевают, почему пригласили спикера из области религии.
I know that we're near the end of this conference, and some of you may be wondering why they have a speaker from the field of religion.
Близится к завершению деятельность по тиражированию и распространению всех учебников для начальных и средних школ на албанском, турецком и боснийском языках.
The printing and distribution of all primary and secondary school textbooks in the Albanian, Turkish and Bosniac languages is nearing completion.
В пункте 21 документа по бюджету Генеральный секретарь указывает, что близится к завершению работа по заключению долгосрочного контракта на продовольственное снабжение.
In paragraph 21 of the budget document, the Secretary-General indicates that the procurement process for a long-term rations services contract is near completion.
По мере того как близится конец срока действия мандатов двух специальных трибуналов, становится очевидным, что архивы будут играть важную роль остаточного механизма.
As the mandate of the two ad hoc Tribunals draws to an end, it becomes apparent that archives will play a significant role in the residual mechanism.
Этап разработки модели в настоящее время близится к завершению, в связи с чем будут подготовлены предварительные результаты в целях разработки моделей для комплексной оценки.
The model development phase had now come to an end and preliminary results would be prepared for integrated assessment modelling.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité