Exemples d'utilisation de "близкие друзья" en russe
В некоторых случаях, они и их близкие друзья похитили большое количество национального благосостояния.
In some cases, they and their cronies have stolen much of the national wealth.
Впервые в моей жизни погибли близкие друзья – да еще так много сразу.
It was the first time in my life that a close friend had died and now so many at once.
Однако когда вы добавите человека в список «Близкие друзья», вы начнете получать уведомления о его публикациях.
However, when you when you select a person as a close friend, you'll receive notifications for their posts.
Семья Ларри и самые близкие друзья были с ним в Далласе на ярмарке в честь Дня благодарения.
Larry's family and closest friends were with him in Dallas for the Thanksgiving Day holiday.
Но он, несомненно, признал, что другие факторы — такие как здоровье и близкие друзья — много сделали, чтобы улучшить его душевное состояние.
But he undoubtedly would have conceded that other factors – like good health and close friends – did much to improve his state of mind.
Я буду отрицать историю Салли, скажу, что история про тебя и Оливию всего лишь грязные слухи, напомню всем, что мы близкие друзья.
I will deny Sally's story, say you and Olivia were nothing more than a trashy rumor, remind everyone what close friends we are.
Если вы настроили индивидуальную аудиторию для предыдущей публикации (например, выбрали параметр Друзья кроме знакомых или Близкие друзья), то с помощью этого инструмента вы не сможете изменить аудиторию таких публикаций.
If you have shared a previous post with a Custom audience such as Friends except Acquaintances or Close Friends, this tool will not change the audience for those past posts.
Важную роль в достижении и реализации соглашений между странами может сыграть Организация Объединенных Наций, но даже ёё самые близкие друзья признают, что её громоздкая организационная структура, жесткие региональные блоки, формальные дипломатические процедуры и чрезмерная бюрократия нередко не позволяют прийти к консенсусу.
The United Nations can play an important role in helping to legitimize and implement agreements among countries, but even its closest friends admit that its large size, rigid regional blocs, formal diplomatic procedures, and cumbersome bureaucracy often impede consensus.
Он также заменил профессиональную армию и сотрудников служб безопасности близкими друзьями.
He has also replaced career army and security officers with cronies.
В приватных беседах с близкими друзьями каждый чувствовал, что недовольство было общим, тем не менее, никто не знал или не мог знать, до какой степени.
Through private discussions with trusted friends, everyone sensed that discontent was common, yet no one knew, or could know, the extent of it.
Между тем, на протяжении всего срока его правления единственной константой было наращивание богатства и власти — его и его близких друзей.
The one thing that has been consistent throughout his reign is the ever greater enhancement of wealth and power for him and his cronies.
Британский близкий друг Дональда Трампа Найджел Фараж, бывший лидер Партии независимости Соединенного Королевства, предложил Трампу вернуть бронзовый бюст в Овальный кабинет.
Donald Trump’s British crony, Nigel Farage, the former leader of the UK Independence Party, suggested that Trump should put the bronze bust back in the Oval Office.
Совет Безопасности ООН должен рассмотреть введение универсального эмбарго на оружие, а ЕС должен ввести банковские санкции, которые ударят по режиму и его близким друзьям.
The UN Security Council should consider introducing a universal arms embargo, and the EU should adopt banking sanctions that target the regime and its cronies.
Не хочу быть нытиком, но вчера я потеряла близкого друга.
I don't want to be a total downer, but I lost a close friend yesterday.
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
A political party infused with a normal instinct for self-preservation would produce a fresh face to run in a proper presidential election, replacing an unpopular incumbent and his cronies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité