Exemples d'utilisation de "близкие люди" en russe
Здесь самые важные и близкие люди в их жизни, они позвали нас, чтобы открыто сказать, что все мы сыграли особую роль в рождении их любви.
Together we're a group of the most important people in their lives and they've brought us here to publicly recognize that we've all played a special part in the love that they share today.
Близкие тебе люди будут не рады узнать то, что знаю я.
There are people close to you that wouldn't be happy if they knew what I know.
И правда в том, что тобой манипулируют самые близкие тебе люди.
And the truth about you is that you've been manipulated by those closest to you.
Сегодня в темных пулах Лондона каждые 24 часа совершаются сделки на сумму более чем 3 миллиарда евро, и близкие к рынку люди винят HFT в росте этой цифры.
Today London’s dark pools are handling over €3bn of trades every 24 hours, and those close to the market point the finger at this rise as a response to HFT.
Люди, близкие к этому делу говорят, что высшее руководство НПС причастно к смерти Юниса.
People close to the case say that senior NTC officials were implicated in Younis’s death.
Люди, близкие к будущему президенту, говорят о введении импортной пошлины на уровне около 10%.
People close to the president-elect are considering an import tariff, set at around 10%.
Кроме того, израильтяне и люди, близкие к Хезболле в Ливане, говорят о "другом туре", в то время как множество экспертов по Ближнему Востоку полагают, что локальная война могла бы разблокировать застойную политическую ситуацию.
Moreover, Israelis and people close to Hezbollah in Lebanon are talking about "another round," while many pundits in the Middle East believe that a limited war could unblock a stagnant political situation.
Есть люди, которые не любят креветок, но креветки, крабы, раки, лангусты - это близкие родственники.
There are a few people who don't like shrimp, but shrimp, or crabs, or crayfish, are very closely related.
Люди, которые погибли в Мьянме и Вьетнаме не просто «неизбежные затраты», а их близкие не могут и не должны просто «адаптироваться» к их потере.
The people who died in Myanmar and Vietnam are not just “unavoidable costs,” and their loved ones cannot simply “adapt” to losing them.
Ускользая от их преследования на мотоцикле, он не справился на повороте с управлением и упал, пишет TMZ со ссылкой на близкие к футболисту источники.
While trying to escape their pursuit on a motorcycle, he lost control on a corner and fell, writes TMZ, with reference to sources close to the footballer.
Г-н Дитта обвиняется в злоупотреблении своим положением адвоката по уголовным делам, поскольку он вступил в слишком близкие отношения с определенными клиентами.
Mr Ditta is accused of abusing his position as a criminal solicitor, having become too involved with specific clients.
Книга "Ставки удвоены" утверждает, что Дэйли был инициатором попытки заменить Байдена, несмотря на их "близкие личные отношения", но в конечном итоге отказался от этого шага, когда их данные показали, что добавление Клинтон в избирательный список не "улучшит существенно шансы Обамы".
"Double Down" claims Daley spearheaded the effort to replace Biden, despite their "close personal rapport," before ultimately deciding against the move when their data showed adding Clinton to the ticket wouldn't "materially improve Obama's odds."
Семья Ларри и самые близкие друзья были с ним в Далласе на ярмарке в честь Дня благодарения.
Larry's family and closest friends were with him in Dallas for the Thanksgiving Day holiday.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité