Exemples d'utilisation de "блокированию" en russe

<>
Статья 4 указанного Постановления касается условий применения мер по блокированию средств и других финансовых ресурсов. Article 4 of this Regulation sets out the conditions for applying measures to freeze funds and other financial resources.
Такие средства также подлежат блокированию в соответствии со статьей 11 E Закона 1997 года о борьбе с терроризмом после запрещения таких организаций на основании этого Закона. Also, it is frozen under Section 11 E of the Anti Terrorism Act 1997 after proscription of the organizations under the Act.
Следует отметить при этом, что в некоторых случаях требуется принимать оперативные решения по блокированию и замораживанию активов в качестве временной меры, относящейся к области превентивных мер, принимаемых компетентными властями в этом плане. It is worth noting that, in some matters, swift decisions are required to seize and freeze assets as temporary measures falling within the realm of the preventive measures employed by the competent authorities in that regard.
Очевидно, что упомянутые выше юридические документы предусматривают в законодательном порядке меры по отслеживанию, блокированию и конфискации финансовых средств, полученных путем отмывания денег и в результате совершения связанных с этим правонарушений, включая террористические преступления. It is clear that the legal texts referred to above include statutory measures for the tracing, freezing and confiscation of funds derived from money-laundering and related offences, including terrorist offences.
Применение этих санкций привело к ограничению передвижения, блокированию активов и/или финансовых ресурсов отдельных лиц и/или организаций, которые в тот период имели прямое или косвенное отношение к финансированию и/или совершению террористических актов в Анголе и в соседних странах. The application of these sanctions resulted in the restriction of movements, the freezing of assets and/or financial resources of people and/or organizations that had, at that time, direct or indirect links with the financing and or with terrorist acts committed in Angola and in neighboring countries.
Среди очень большого числа весьма мудрых замечаний, услышанных нами на прошлой неделе, позвольте мне процитировать одно конкретное замечание: " Не нужно, чтобы трудности с попытками определить будущий ДЗПРМ приводили к блокированию переговоров до тех пор, пока не будет урегулировано это дело ". From among the very many wise remarks we heard last week, let me quote a particular one: “The difficulties in attempting to define a future FMCT need not result in negotiations on a treaty being stalled until the matter has been solved.”
Главная задача Комитета в 2003 году заключалась в объективном анализе и оценке осуществления государствами режима эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности, а также мер по обеспечению запрета на поездки и блокированию активов лиц и организаций, фигурирующих в сводном перечне Комитета. The main task before the Committee in 2003 was the objective assessment and evaluation of implementation by States of the arms embargo, the travel ban and the assets freeze imposed by the Security Council on the individuals and entities on the Committee's consolidated list.
Каким образом Секция по борьбе с отмыванием денег и Финансовое управление Бахрейна координируют принимаемые ими меры по безотлагательному блокированию, согласно положениям подпункта (c) пункта 1 резолюции 1373 (2001), средств, предположительно предназначающихся для финансирования терроризма, с тем чтобы воспрепятствовать доведению соответствующих операций до конца и использованию таких средств для финансирования терроризма? How do the aforementioned Enforcement Unit and BMA coordinate their efforts in freezing funds suspected of being linked to terrorist financing, pursuant to paragraph 1 (c) of resolution 1373 (2001), without delays which might allow the reported transaction to be completed and the transaction to escape law enforcement measures?
После опубликования Княжеского ордонанса № 15.321 были изданы три министерских постановления (№ 2002-222 от 9 апреля 2002 года, № 2002-434 от 16 июля 2002 года и № 2002-581 от 11 октября 2002 года), касающиеся осуществления этого княжеского ордонанса: в них определяются физические или юридические лица, образования или органы, активы которых подлежат блокированию. Following the publication of Sovereign Ordinance No. 15,321, three ministerial decrees (No. 2002-222 of 9 April 2002, No. 2002-434 of 16 July 2002, No. 2002-581 of 11 October 2002) were issued for purposes of its implementation. These decrees identify the physical or legal persons and entities or bodies whose funds must be frozen.
Любое принимаемое в осуществление Княжеского ордонанса № 15.321 от 8 апреля 2002 года министерское постановление о распространении или изменении перечня лиц или организаций, активы которых подлежат блокированию, публикуются в «Журнале Монако» (официальный вестник), доступ к которому имеет любое соответствующее финансовое учреждение, обязанное соблюдать ограничения, вводимые в отношении лиц или организаций, указанных в этих министерских постановлениях. All ministerial decrees adopted pursuant to Sovereign Ordinance No. 15,321 of 8 April 2002 and disseminating or amending the list of individuals and entities whose funds must be frozen are published in the Journal de Monaco (Official Gazette), to which all financial institutions affected by the restrictions imposed on the individuals and entities identified in these ministerial decrees have access.
В соответствии с положениями резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности правительство Нигерии приняло необходимые меры по безотлагательному блокированию финансовых средств и других финансовых активов или экономических ресурсов лиц, которые совершают или пытаются совершить террористические акты, или участвуют в совершении террористических актов, или содействуют их совершению; организаций, прямо или косвенно находящихся в собственности или под контролем таких лиц. In accordance with the provisions of Security Council resolution 1373 (2001), his Government had enacted the necessary measures to freeze without delay funds and other financial assets or economic resources of persons who committed, or attempted to commit, terrorist acts or participated in or facilitated the commission of terrorist acts and of entities owned or controlled directly or indirectly by such persons.
В своем докладе, представленном во исполнение резолюции 1455 (2003), Пакистан указал на то, что одна организация — «Ар-Рашид траст» подала в местный суд (высокий суд юга провинции Синд) иск в связи с блокированием ее активов, и просил оказать помощь в плане представления доказательств/информации, с тем чтобы получить веские доводы в пользу действий правительства по блокированию активов этой организации. Pakistan indicates in its report under resolution 1455 (2003) that an entity, the Al-Rashid Trust, has filed a petition against the freezing of its assets with the local court (High Court of the southern province of Sindh) and has requested assistance for evidence/information in support of the Government's freezing of the entity's assets in order to strengthen the Government's case.
В соответствии с гайанским Законом о финансовых учреждениях 1955 года Банк Гайаны является органом по осуществлению надзора за деятельностью зарегистрированных финансовых учреждений; он рассылает всем таким учреждениям циркулярные письма с указанием фамилий частных лиц и названий террористических организаций, на активы которых распространяется действие мер по их блокированию и ограничению их передачи в соответствии с резолюцией Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. The Bank of Guyana as the supervisory authority for the Licensed Financial Institutions (LFIs) under Guyana's Financial Institutions Act of 1955, issues circulars to all LFIs advising them of the names of individuals and terrorists organisations subject to assets freezing and restrictions of transfers pursuant to the United Nations Security Council Resolution (UNSCR).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !