Exemples d'utilisation de "богатств" en russe avec la traduction "riches"

<>
Страна чудес будет здесь, среди богатств земли этрусков. The land of wonders will be here, among the riches of Etruscan country.
Независимо от точного местонахождения богатств Бирмы, эти запасы позволяют хунте тратить деньги на свои капризы. Whatever the precise location of Burma's riches, these hoards enable the junta to spend at its whim.
С учетом недавно обнаружившихся у Вашингтона энергетических богатств, ему следует первым успеть схватиться за энергетический «канат». Amid its new found energy riches, Washington needs to get hold of the energy ‘rope’ first...
Китай уже тогда привык к алчным западным властям, спорящим по поводу своих богатств, но оставался самоуверенным, осознавая всю неуместность этих властей. China was already accustomed to rapacious Western powers squabbling over its riches, but had remained self-confident in the knowledge of these powers’ irrelevance.
"Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений. "China seems to have been long stationary, and probably long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions.
В марте десятки тысяч, преимущественно молодых людей во главе с Навальным, вышли на улицы в знак протеста против предполагаемого приобретения неисчислимых (и незаслуженных) богатств Дмитрия Медведева, бывшего президента и нынешнего премьер-министра. In March, tens of thousands of mainly young people, led by Navalny, took to the streets to protest the alleged acquisition of untold (and undeserved) riches by Dmitry Medvedev, the former president and current prime minister.
Газета New York Times написала: «Хотя уже очень много написано о неприглядном накоплении богатств олигархами, это первый случай, когда столь много информации раскрывается ими самими столь прозаично, сухо и как ни в чем не бывало». The New York Times writes: “Although much has been written about the oligarchs’ seamy rise to riches, this is the first time so much has been revealed by the men themselves so matter-of-factly.”
Обе страны обладают огромными богатствами. These are states with vast riches.
Первенство едва ли гарантирует богатство. Being a pioneer is hardly a guarantee of riches.
"богатство и знатность зависят от Неба". Honors and riches are borne of heaven's will.
сказав себе, что вы недостаточно поэтичны, чтобы раскрыть её богатства ". Tell yourself that you are not poet enough to call forth its riches."
Некоторые развивающиеся страны, особенно Бразилия, открыли потенциально огромные оффшорные богатства. Some developing countries, most notably Brazil, have discovered huge potential offshore riches.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением? Why do oil riches turn out to be a curse as often as they are a blessing?
Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
Дети, если вы женитесь по любви, ваша жизнь будет счастливый без всякого богатства. Kids, if you marry for love, your life will be filled with its own riches.
Даже консервативные швейцарцы поддались искушению финансов связанных с высокими технологиями и богатствам, которые они обещали. Even the conservative Swiss gave into the temptations of high-tech finance and the riches it promised.
Кто знает, сколько Борлоугов могло быть среди тех, кого соблазнило богатство Уолл-стрит и лондонского Сити? Who knows how many Borlaugs there might have been among those enticed by the riches of Wall Street and the City of London?
· Во-первых, перспектива богатства ориентирует усилия должностных лиц на захват большей доли пирога, вместо создания большего пирога. • First, the prospect of riches orients official efforts to seizing a larger share of the pie, rather than creating a larger pie.
Они читали слишком много поддельных анализов о том, что Новая Экономика обещает неограниченное богатство и полную занятость навсегда. They have read too many phony analyses of the New Economy promising unbounded riches and full employment forever.
История о возможностях и богатстве превратилась в историю о коррумпированных ипотечных кредиторах, закредитованных финансовых институтах, недалеких экспертах и ангажированных регуляторах. A story of opportunity and riches turned into one of corrupt mortgage lenders, overleveraged financial institutions, dimwitted experts, and captured regulators.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !