Exemples d'utilisation de "бойцы" en russe avec la traduction "militant"
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.
It has eroded the Israeli ethos of respect for the lives of civilians, even when militants hide among them.
Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится.
The fact that Gazan militants have fired missiles on Israeli civilians, and continue to do so, is irrelevant.
Бойцы «Панджабского Талибана», ведущие в Кашмире борьбу против Индии, продолжают курсировать между центром Пенджаба и Северо-Западными территориями, представляя собой еще одну серьезную проблему правительственной власти.
“Punjabi Taliban” militants from the fighting in Kashmir against India continue to shuttle between the Punjab heartland and the Northwest Territories, posing another serious challenge to government authority.
Учитывая палестинское общественное мнение, наиболее вероятным результатом плана отказа от военных действий Шэрона является наделение властью Хамаса и других палестинских бойцов.
Given Palestinian public opinion, the most likely outcome of Sharon's disengagement plan is the empowerment of Hamas and other Palestinian militants.
Недавняя перестрелка в мечети Газы между бойцами службы безопасности Хамаса и членами радикальной джихадской группировки «Воины бога» стала свидетельством серьёзной напряжённости, разделяющей палестинских исламистов.
The recent shoot-out in a Gaza mosque between Hamas security officers and militants from the radical jihadi group the Warriors of God brought to the surface the deep tensions that divide Palestinian Islamists.
Одни считают, что лишь так можно остановить бойцов из "Исламского государства", другие опасаются, что это оружие может в конечном итоге попасть в руки террористов.
One half considers this to be the only way to stop Islamic State militants, while the other half expresses concern that these weapons may eventually end up in the hands of the terrorists.
Рассматривая эвакуацию поселений как односторонний шаг, Шэрон позволяет палестинским бойцам представить это так, как будто Израиль склоняется перед "действительностью" поражения, нанесенного в результате их вооруженной борьбы.
By presenting the settlements' evacuation as a unilateral step, Sharon allows Palestinian militants to present it as Israel bowing to the "reality" of defeat inflicted by their armed struggle.
Во всем мире с внутренним содроганием люди реагируют на нападения на мирных людей, совершаемые членами "аль - Каэды", палестинскими террористами - самоубийцами, баскскими и чеченскими сепаратистами или же бойцами Ирландской Республиканской Армии.
People all over the world react with visceral horror to attacks on civilians by Al Quaeda, by Palestinian suicide bombers, by Basque or Chechen separatists, or by IRA militants.
Вскоре Бут понял, что Рикардо и командир FARC были вовсе не колумбийскими бойцами, а были информаторами американского Управления по борьбе с наркотиками, а сделка с оружием – умело спланированной международной ловушкой.
As Bout quickly learned, Ricardo and the FARC commander were not militants but DEA informants, and the arms deal an elaborate international sting operation.
Не скрывая свои симпатии к Талибану и племенным бойцам, борющимся с пакистанской армией, два брата имама, Маулана Абдул Азиз и Маулана Абдур Рашид Гази, которые возглавляют Лал Масджид, сплотили вокруг себя костяк запрещенных воинствующих организаций.
Openly sympathetic to the Taliban and tribal militants fighting the Pakistan army, the two cleric brothers who head Lal Masjid, Maulana Abdul Aziz and Maulana Abdur Rashid Ghazi, have attracted a core of banned militant organizations around them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité