Exemples d'utilisation de "более быстрыми" en russe
Напротив, развивающиеся страны продолжают двигаться намного более быстрыми темпами.
By contrast, the developing world keeps chugging along at a much faster pace.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
Second, global financial reform must proceed at a faster pace.
Мы должны стать более быстрыми, более гибкими и более эффективными - более современными.
We must become faster, more flexible, and more effective - more modern.
В последние десятилетия активная вырубка лесных массивов идет и в Бразилии, только еще более быстрыми темпами.
Brazil, too, has in recent decades depleted much of its forestland, only at faster rates.
Мы до сих пор не поняли, что мы развиваемся намного более быстрыми темпами, чем планета может выдержать.
We haven't yet understood that we're going at a much faster pace than the planet can sustain.
Благодаря снижению стоимости солнечных батарей и ветроэнергетических установок, оба способа получения энергии растут более быстрыми темпами, чем ожидалось раньше.
Thanks to the drop in the cost of solar panels and wind turbines, both are expanding at a faster pace than ever expected.
Но в следующие несколько лет, даже учитывая тот факт, что люди учились по компьютерам, компьютеры развивались намного более быстрыми темпами.
But, over the next few years, even as humans learned from computers, computers improved at a far faster pace.
Согласно этой логике, центробанкам надо скорее начинать нормализацию своей политики и проводить её более быстрыми темпами, чтобы предотвратить новый финансовый кризис.
According to this logic, central banks should normalize policy sooner, and at a faster pace, to prevent another financial crisis.
В США, третья оценка ВВП за 4 квартал, ожидается покажет, что экономика США выросла более быстрыми темпами, чем вторая оценка показала.
In the US, the 3rd estimate of the Q4 GDP is expected to show that the US economy expanded at a faster pace than the 2nd estimate.
Мировое производство, вероятно, падает более быстрыми темпами, чем когда-либо со времён Второй мировой войны, кроме, разве что, 1974-1975 годов.
Global output is probably falling faster than at any rate since World War II, except perhaps for 1974-1975.
В США, 3 оценка ВВП за 4 квартал, как ожидается покажет, что экономика США растет более быстрыми темпами, чем во 2 оценке.
In the US, the 3rd estimate of the Q4 GDP is expected to show that the US economy expanded at a faster pace than the 2nd estimate.
Многие члены Совета правления хотели идти более быстрыми шагами, так как знали, что им предстоит пройти долгий путь, но Трише не поддержал их.
Many in the Governing Council wanted to go faster, because they knew they had a long journey in front of them, but Trichet refused.
Как показано на диаграмме 3, во всех развивающихся субрегионах мира стационарные и мобильные телефонные сети с 1990 года развивались более быстрыми темпами, чем прежде.
As shown in figure 3, in all of the developing subregions of the world fixed and mobile telephone networks have grown at a faster rate since 1990 than before that date.
Экономические трудности, внешняя задолженность и различного рода корректировки ведут к углублению этого кризиса, который ширится значительно более быстрыми темпами, чем меры в области образования и профилактики.
Economic difficulties, external debt and adjustments have been aggravating elements for the crisis, which has grown faster than education and prevention.
Личный доход будет расти на ежемесячной основе более быстрыми темпами, чем в декабре, в то время, как личные расходы, как ожидается, будут сокращаться более медленными темпами.
Personal income is expected to rise on a mom basis at a faster pace than in December, while personal spending is anticipated to fall at a slower pace.
Однако в недавно опубликованной научной литературе предполагается, что некоторые воздействия будут развиваться более быстрыми темпами и/или в более широких масштабах, чем говорится в указанном докладе.
Yet, recent scientific literature suggests that certain impacts may be occurring at a faster rate and/or on a larger scale than is reflected in that report.
Отношения между переменными в кибер сдерживании являются динамичными, и будут подвержены влиянию технологии и изучения, с инновациями, происходящими более быстрыми темпами, чем в случае с ядерным оружием.
The relationship among the variables in cyber deterrence is a dynamic one that will be affected by technology and learning, with innovation occurring at a faster pace than was true of nuclear weapons.
Более того, в докладе отмечается, что, как известно МВФ, укрепление макроэкономической базы в прошлом году шло более быстрыми темпами, чем это происходило в подобных странах в подобной ситуации.
Indeed, the report says that the macroeconomic framework over the past year has been strengthened at a faster pace than the IMF had previously known for similar countries in a similar position.
Экономисты также обнаружили, что беднейшие регионы мира (Африка и Индийский субконтинент), для которых характерны более высокие темпы роста населения, отличаются более быстрыми темпами уменьшения богатства на душу населения.
Economists have also found that in the world's poorest regions (Africa and the Indian sub-continent), areas that have experienced higher population growth have also lost wealth per capita at a faster rate.
Пятьсот тысяч лет опыта в охоте и собирательстве вместе с более дешевым и более быстрым молекулярным анализом, выполненным более быстрыми и более дешевыми компьютерами, делают эту задачу экономически выполнимой.
Five hundred thousand years of experience in hunting and gathering, coupled with cheaper and faster molecular analysis, performed by faster and cheaper computers makes this task economically feasible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité