Exemples d'utilisation de "более полно" en russe

<>
Если вы хотите более полно контролировать содержание пузырьков или создать индивидуально настроенный призыв к действию для получателя, используйте индивидуально настроенную публикацию в расширениях Messenger, о которой рассказывается ниже. To more closely control the bubble, or to create a custom call-to-action for the recipient to tap, try Customized Sharing in Messenger Extensions, discussed below.
Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени. We must think about a new global economic order that more fully reflects the changing realities of our time.
Но нам необходимо продумать более хорошие измерители целостности тела, чтобы более полно проверить эту идею. But we need to think of better measures of the body's integrity to test this idea more fully.
Мы должны полностью принять во внимание все утверждения, условия и дополнительные обстоятельства, чтобы конкретизировать более полно, какую политику каким странам следует принимать. We must take full account of predicates, conditionals, and contingencies in order to specify more completely which countries should adopt what policies.
Такие реальные модели, основанные на экспериментальных исследованиях в психологии и неврологии, позволят культивировать в человеческом обществе чувство участия и построить новый тип «экономики внимания к людям», которая более полно демонстрирует, что в действительности свойственно человеку. Such realistic models, based on empirical research in psychology and the neurosciences, would allow societies to cultivate their sense of compassion and build a new kind of “caring economics” that reflects more fully what it is to be human.
Так как таким образом обеспечивается фундаментальное равенство, то именно британская система лучше, чем другие системы дает возможность более полно выразить идентичности, которые имеют отчетливые различия. Because fundamental equality is granted in this way, the British system manages to cope better than others do with a greater expression of distinctive identities.
Если нам необходимо провести низкоуглеродную революцию, то нам нужно, чтобы и государственный, и частный сектор более полно содействовали продвижению зеленых инноваций, как в плане спроса, так и в плане предложения. If the low-carbon revolution is to be achieved, we will need both the public and private sectors to commit more fully to green innovation, from both the supply and demand sides.
Мои задача - это попытаться спасти пожилых граждан более полно, в больших количествах. Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе. И то же относится к детям. My issues are to try to get to rescuing older citizens more completely and in larger numbers, because I think this can be done in this arena on a vast scale - and the same for kids.
Как указывается группой экспертов, обсуждения с министерством нефти и посещения различных компаний, действующих в Ираке, были направлены на то, чтобы как можно более полно проверить обоснованность потребностей по компоненту оплаты наличными. As stated by the team of experts, the discussions with the Ministry of Oil and the visits to various operating companies in Iraq were used to verify the cash component requirements as far as possible.
Господин Алмабек Нурушев, Исполнительный директор, Международный фонд спасения Арала (МФСА), предложил более полно использовать широкую сеть филиалов МФСА в Центральной Азии на благо СПЕКА. Mr. Almabek Nurushev, Executive Director, International Fund for Saving the Aral Sea (IFAS), suggested to use more fully the extensive IFAS network in Central Asia for the benefit of SPECA.
Она также направлена на оказание содействия государствам-членам в разработке и завершении их национальных планов действий в области прав человека и в том, чтобы деятельность национальных институтов в области прав человека более полно соответствовала Парижским принципам. It also aims at supporting Member States in the development and finalization of their national human rights action plans, and to strengthen the compliance of national human rights institutions with the Paris Principles.
Помимо прояснения терминологий и определений, использовавшихся при выработке показателей результативности и показателей достигнутого эффекта для стратегической цели 4, в глоссарии более полно охватываются некоторые термины и понятия, относящиеся ко всему процессу обзора результативности и оценки системы осуществления (ОРОСО), который предлагается в документе ICCD/CRIC (8)/4. Besides clarifying the terminology and definitions used in the formulation of the performance indicators and of impact indicators for strategic objective 4, the glossary more comprehensively encompasses some terms and concepts related to the whole performance review and assessment of implementation system (PRAIS) proposed in ICCD/CRIC (8)/4.
Если задача заключается в обеспечении учета гендерных соображений в транспортных вопросах и проблемах, то имеются пути, позволяющие более полно отразить эти соображения в комплексе вопросов, относящихся к сфере транспорта. When the objective is to take into account gender transport issues and concerns, there are ways in which these concerns could be more appropriately incorporated in the articulation of transport issues.
Несмотря на отмеченный мной прогресс, можем ли мы сказать, что женщины в 2000 году лучше образованы, более здоровы, более полно реализуют себя в обществе и семье и играют более важную роль, чем в прошлом? Despite the progress I have just mentioned, can we say that women in the year 2000 are better educated, in better health, more fulfilled in their families and in society, and playing a more important role than in the past?
Комиссия призвана проанализировать нынешнюю роль системы самоуправления в рамках конституционного строя- включая вопросы юрисдикции и делегирования полномочий в отношении между центральным правительством и правительством самоуправления- и определить и охарактеризовать альтернативные механизмы, более полно удовлетворяющие потребностям самоуправления в составе единого Королевства. The Commission shall describe the Home Rule's current position with respect to constitutional law- including questions of jurisdiction and delegation between the central and Home Rule governments- and identify and describe alternative arrangements that will better satisfy self-government aspirations within the unity of the Realm.
Изучаются и анализируются различные системы управления базами данных для персональных компьютеров с целью создания автоматизированной системы ведения ЕГРСЕ, более полно удовлетворяющей потребности пользователей и соответствующей технической базе, на которой эксплуатируется регистр. Various PC database management systems are being studied and analysed with the aim of creating an automated State Register management system more fully satisfying users'requirements and compatible with the technical basis on which the register is operated.
По мнению инспекторов, Секретариат мог бы глубже изучить вопрос о возможной расовой дискриминации при наборе, повышении в должности и расстановке кадров, более полно использовав опыт Всемирного банка и проведя дополнительный анализ того, почему существующие механизмы не пользуются, как представляется, доверием респондентов проведенного Советом персонала обследования и почему те не склонны подавать жалобы из-за опасений мести. In the opinion of the Inspectors, the Secretariat may gain more insight on the question of possible racial discrimination in recruitment, promotion and placement by taking fuller advantage of the experience of the World Bank and by assessing further in particular why current mechanisms appear not to be trusted by respondents to the Staff Council survey and why there is a reluctance to file grievances for fear of retaliation.
В нем, в частности, устанавливается в качестве одной из инициатив плана на первые три года согласно его цели рационального управления " разработка стратегии поддержки демократии на основе участия и консультативного принятия решений и избирательного процесса ", которая более полно включала женщин и другие группы населения. It notably sets as one of its initiatives in the first three years under its goal of “good governance”, to “develop a strategy to support participatory democracy and consultative decision-making and electoral process” in which women and other groups are better included.
Специальный представитель обеспокоен, в частности, задержками в проведении новых муниципальных выборов и указывает на необходимость корректировки границ избирательных округов, с тем чтобы они более полно представляли этнический состав населения. The Special Representative is concerned, in particular, about the delays in holding new municipal elections and adjusting electoral units to better represent the ethnic make-up of the population.
В договоре должны быть как можно более полно изложены такие вопросы, как ответственность государств и санкции за любое нарушение его международных положений. The treaty should set forth, as exhaustively as possible, the responsibility of States and the sanctions incurred for any violation of its international provisions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !