Exemples d'utilisation de "болезней" en russe
Traductions:
tous3023
disease2324
illness360
sickness173
ailment32
malady15
trouble3
autres traductions116
Несоблюдение режима является сегодня крупной проблемой в лечении неинфекционных болезней.
As it stands, noncompliance with medication regimes is a major problem in treating NCDs.
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней.
The reasons for this stem from the nature of mental disorders themselves.
Зуд и боль в суставах могут означать сотню разных болезней.
Okay, itching and joint pain could indicate a hundred different things.
Но страна быстро растёт и без болезней роста иногда не обойтись.
And of course it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
В других регионах международные сети по вопросам резистентности переносчиков болезней отсутствуют.
International vector resistance networks are absent in the other regions.
Музыка очень помогает в лечении депрессии, шизофрении и многих других болезней.
It's very powerful for depression, schizophrenia, many, many things.
лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до "желтой лихорадки".
the medicines that we take to treat or cure everything from AIDS to Yellow Fever.
Различаются виды переносчиков болезней, равно как и уровни эндемичности и условия окружающей среды.
There are different species of vectors, endemicity levels and the environmental conditions are not the same.
Я весьма преуспел в лечении всех болезней, от язвы и колитов до рака.
I've had good success curing everything from ulcers to colitis to cancer.
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций.
The language of authenticity has come to feel like a natural way to describe our aspirations, our psychopathologies, even our self-transformations.
Однако подобных болезней больше 6 800. В мире от них страдают сотни миллионов людей.
But there are more than 6,800 of these conditions, and worldwide they afflict hundreds of millions of people.
Падение Милошевича не освободило Балканы от политических болезней, скорее, оно привело к их обострению.
The fall of Milosevic does not cure the political woes of the Balkans; indeed, it raises their urgency.
Кто бы из этих двух претендентов ни победил, Боливия, очевидно, встанет перед парой трудноизлечимых болезней:
Whichever man wins will face Bolivia's seemingly intractable pair of ills:
В течение следующих двух десятилетий, общие экономические потери от хронических болезней могут превысить $30 трлн.
Over the next two decades, the total economic losses from NCDs could top $30 trillion.
В более широком смысле, уроки GPEI и других проектов по искоренению болезней не должны пройти даром.
More broadly, lessons from the GPEI and other eradication efforts must not go unlearned.
Другие американские сообщества могут – и должны – использовать аналогичные модели в своих программах лечения от хронических болезней.
Other US communities could, and should, incorporate similar models into their treatment programs for chronic conditions.
Мы утилизируем отходы по всем правилам, мы следуем процедурам безопасности, мы не работаем с возбудителями болезней.
We dispose of our waste properly, we follow safety procedures, we don't work with pathogens.
Но этот успех требует понимания того факта, что неравенство – не столько причина, сколько следствие болезней нашего общества.
But getting it right requires understanding that inequality is not so much the cause as it is the consequence of what ails us.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité