Exemples d'utilisation de "болтать лишнего" en russe
Согласно ценам, пара достигла дневного максимума на уровне .9999, достаточно близко к паритету (1.00), не тратя много лишнего времени.
According to our prices, the pair has put in a daily high at .9999, close enough to parity (1.00) for government work.
За несколько прошлых лет компания BATS без лишнего шума стала третьей из самых активных бирж США после Nasdaq и NYSE.
Over the past few years, BATS had quietly become the nation’s third most active exchange, after Nasdaq and the NYSE.
Когда ты близко к этому, ты начинаешь понимать, как много здесь лишнего.
When you’re close to it, you start to realize how excessive it has become.
Продолжение экономического кризиса (согласно единодушным прогнозам) еще больше усилит радикальных политиков, у которых уже имеются готовые объяснения всем тем проблемам, с которыми сталкиваются их страны. Это отдаляет их от «серьезных» политиков, продолжающих бессвязно болтать о необходимости «сотрудничества» и «солидарности» с Евросоюзом.
Continued economic crisis (i.e. the consensus forecast) will only further empower political radicals who have a ready-made narrative than can explain their country’s problems, something that sets them apart from the “serious” politicians who ramble on about the need for “cooperation” and “solidarity” with the EU.
Ливан тоже вновь стал объектом внимания со стороны региональных держав и международного сообщества, поскольку обеспечение его стабильности требует, чтобы Тегеран понял, что возвращение к прежнему статусу кво теперь стало неприемлемым, а Хезболла предоставили возможность без лишнего шума отказаться от господствующей роли внутри страны и от того, чтобы вмешиваться в различные арабские конфликты, начиная с Йемена.
Lebanon has also received a fair share of renewed regional and international attention, on the basis that safeguarding its stability requires conveying to Tehran that a return to the status quo ante is no longer acceptable, with a ladder placed in Hezbollah’s path to climb down quietly from its domestic dominance and meddling in various Arab battlegrounds, beginning with Yemen.
Конгресс может болтать все, что пожелает, как его волнуют трудности, с которыми сталкивается американский средний класс; риторика ничего не значит.
Congress can blather on all it wants about how much it cares about the difficulties faced by middle-class Americans; the rhetoric means nothing.
Игроку, который захочет поделиться материалами, не придется делать ничего лишнего. Кроме того, игра не будет выходить из полноэкранного режима, поскольку не нужно будет открывать диалоговое окно Facebook.
Building your own custom share dialog also means that no extra steps are required by the player to share stories and you also avoid interrupting a fullscreen session as there is no need to open a Facebook dialog.
Более того, во время политического противостояния, Калдерон без лишнего шума работал над формированием администрации и утверждением стратегии правления.
Moreover, during the political standoff, Calderon has worked behind the scenes to form an administration and to settle on a governing strategy.
Идея инфляционных фьючерсов набирает силу отчасти и потому, что продажи осуществляются посредством эффективного электронного рынка (система "Globex"), позволяющего заключать фьючерсные сделки гораздо быстрее и удобнее, без лишнего крика и шума, как это было на традиционной бирже.
Inflation futures appear to be gaining hold in part because the new contract is traded on an efficient electronic market (the Globex system) that allows futures contracts to get going without the initial splash that is required by open-outcry pit-based futures markets.
Втирать очки и болтать - единственное, что он может.
He's bluffing, talking is the only thing he can do.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité