Ejemplos del uso de "больных СПИДом" en ruso

<>
Если бы они понимали, неужели бы они с готовностью обрекли тысячи больных СПИДом на смерть, потому что они больше не могли получать доступные непатентованные лекарственные препараты? If they had, would they have willingly condemned thousands of AIDS sufferers to death because they might no longer be able to get affordable generic drugs?
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом. Indeed, information is so limited and the stigma so strong that ordinary people - and sometimes medical personnel - often ostracize AIDS patients.
Возможно, преступным приятелям Хорхе не нравилось, что его деверь управляет больницей для безнадежно больных СПИДом. Maybe Jorge's crime buddies didn't like his brother-in-law running an AlDS hospice.
Иногда ее попытки были неуклюжими, когда она физически обнимала больных СПИДом — как метафорическое отражение того, что они не исключены из социальной жизни; иногда они имели обратное действие, как, например, ее обсуждение со слугами близких интимных отношений, что дало пищу для появления после ее смерти потока откровенных и скандальных книг. Sometimes her efforts were heavy-handed, as when she embraced AIDS victims physically as a metaphor for social inclusion; sometimes they backfired, as when her shared intimacies with servants provided fodder for a flood of posthumous tell-all books.
В Либерии закрыто 60% рынков; в Сьерра-Леоне только пятая часть из 10 000 больных СПИДом, нуждающихся в антиретровирусной терапии, получает такое лечение; в результате кризиса правительство Гвинеи сообщает о дефиците платежного баланса в 220 миллионов долларов США. In Liberia, 60% of markets are now closed; in Sierra Leone, only one-fifth of the 10,000 HIV patients who are on anti-retroviral treatments are still receiving them; and Guinea’s government is reporting a $220 million financing gap because of the crisis.
Ввиду отсутствия антиретровирусных средств основными назначениями для больных СПИДом и ВИЧ были «еда и отдых». Это означало, что инфекция неизбежно приводила к смерти пациента. With no antiretroviral therapy, the prescription for HIV/AIDS was food and rest – meaning that infection essentially amounted to a death sentence.
Мы лечим 325 человек в месяц, помимо всех больных СПИДом - они лечатся дома. We now are treating 325 people a month, despite the fact that almost 100 percent of the AIDS patients are now treated at home.
С 2000 года, с начала нового тысячелетия, больных СПИДом, получающих антиретровирусные препараты, стало больше на 8 миллионов. Since the year 2000, since the turn of the millennium, there are eight million more AIDS patients getting life-saving antiretroviral drugs.
Комиссия рассматривает вопросы доступа к лечению лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и ухода за ними; обучения медицинского персонала по тематике ВИЧ/СПИДа; доступа к психотерапевтической помощи и предотвращения заражения ВИЧ-инфекцией при переливании крови. The Commission addresses issues related to access to treatment and care for people affected by HIV/AIDS; training of medical staff on HIV/AIDS; access to psychotherapeutic assistance; and prevention of HIV transmission through blood transfusions.
В ответе правительства сообщается о ряде позитивных изменений, таких, как учреждений Национального центра по борьбе со СПИДом, сбор средств для лечения больных СПИДом, оказание поддержки НПО, работающим в области профилактики ВИЧ/СПИДа, и назначение региональных координаторов, на которых возложена ответственность за выполнение национальной политики на региональном уровне. The Government's reply sets out a number of positive developments, such as the establishment of the National AIDS Centre, the raising of funds for AIDS treatment, supporting NGOs working in the area of HIV/AIDS prevention, and the appointment of regional coordinators tasked with the implementation of national policy at the regional level.
Мобилизация ресурсов Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Всемирного банка и ряда национальных источников содействовала существенному расширению национальных мер по борьбе с эпидемией, и данные обследования в области народонаселения и здравоохранения 2007 года подтверждают, что доля инфицированных ВИЧ и больных СПИДом в Доминиканской Республике сократилась до 0,8 процента по сравнению с 1,0 процента в 2002 году. The mobilization of resources from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the World Bank and other national sources has resulted in a significant expansion of the national response, which is evident in the results revealed by a 2007 demographic and health survey showing that the HIV/AIDS prevalence rate in the Dominican Republic has decreased to 0.8 per cent from 1.0 per cent in 2002.
Основными целями национальной программы являются сохранение низкого уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом в стране и обеспечение доступности качественного обслуживания, необходимого для диагностики, лечения, консультирования, поддержки и ухода, для представителей групп риска, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. The main objectives of the national programme are maintaining the low-prevalence profile of HIV/AIDS in the country and ensuring the accessibility and quality of the services necessary for the diagnosis, treatment, counselling, support and care of people at risk and those living with HIV/AIDS.
Ей поручено рассматривать жалобы от лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом; менять негативное отношение, ассоциируемое с ВИЧ/СПИДом; и проводить исследования для повышения уровня знаний и информированности в области ВИЧ и СПИДа среди гражданских служащих и общества в целом. The working group's tasks are to address complaints from persons infected with or affected by HIV/AIDS; to change negative attitudes associated with HIV/AIDS; and to carry out studies in order to increase knowledge and awareness of HIV and AIDS among civil servants and society as a whole.
Давайте подумаем об условиях жизни мужчин и женщин, больных СПИДом: целые семьи разорены и лишены средств к существованию; сироты, лишенные родительской заботы и любви; дети, с самого раннего возраста обреченные на страдания в результате широкого распространения инфекции, и миллионы людей, живущих дома или в тишине больниц и ежедневно расплачивающихся за пандемию СПИДа. Let us think of the living conditions of the men and women living with AIDS: entire broken families with no available means, orphans deprived of parental protection and love, children doomed at the most tender age by widespread infection and the millions of people who live at home or in the silence of hospitals daily paying the very heavy toll of the AIDS pandemic.
Главная задача этой комиссии состоит в координации, упрощении и мониторинге реализации национального стратегического плана, нацеленного на изменение психологии и поведения, осуществление межсекторального взаимодействия и обеспечение поддержки людей, больных СПИДом. The primary responsibility of this Commission is to coordinate, facilitate and monitor the implementation of the National Strategic Plan, which aims to change attitudes and practices, implement intersectoral coordination and provide support services to persons living with AIDS.
Было отмечено снижение уровня смертности от ВИЧ/СПИДа, а начиная с 2003 года наблюдается уменьшение числа людей, больных СПИДом. Mortality by HIV/AIDS has been reduced, and since 2003 there has been a decrease in the number of people sick from AIDS.
Это твердое политическое решение государства нашло отражение в принятии закона о мерах профилактики и защиты людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, вступившего в силу в 2007 году, а также в министерских директивах, в которых четко определяются права уязвимых групп, имеющих сексуальные отклонения. That resolute political decision of the State is reflected in the adoption of a prevention and protection law for persons living with HIV/AIDS, enacted in 2007, as well as in ministerial resolutions that clearly define the rights of vulnerable groups with sexual differences.
Члены группы также участвовали в различных семинарах, проводимых в регионе, в том числе в организованном Карибским эпидемиологическим центром семинаре-практикуме " Научить учителя " и семинаре-практикуме " Развитие сетей взаимодействия в Карибском бассейне в интересах ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом ". Members of the group have also attended various workshops in the region, including a train-the-trainer workshop organised by CAREC and a workshop on “Developing Networking in the Caribbean for PLWHA”.
При этом, по мнению экспертов ВОЗ, сегодня в нашей стране реальное количество инфицированных и больных СПИДом достигает 1000 человек. According to WHO experts, however, the actual level of those infected with and suffering from AIDS in Georgia is as high as 1,000.
Только в Браззавиле и Пуэнт-Нуаре имеются центры амбулаторного лечения (ЦАП) больных СПИДом. Outpatient treatment centres (CTA) for AIDS patients exist only in Brazzaville and at Pointe Noire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.