Exemples d'utilisation de "больше всего остального" en russe

<>
Мне просто не хватает этого адреналина больше, чем всего остального. I just miss all that adrenaline more than anything else.
Ауди делает удлинённые версии своих машин специально для продажи в Китае и больше нигде, потому что в Китае, место позади важнее всего остального. Audi is now making long-wheelbase versions of its cars specifically for sale in China and nowhere else, because in China, space in the back - matters more than anything else.
Единственное, что он хочет больше всего остального, добраться до моей матери, чтобы остановить её. The one thing he wants more than anything is to bring my mother in to stop her.
Но ты верная, и я буду ценить это больше всего остального в любой день недели. But what you are is loyal, and I'll take that over the others any day of the week.
Они собираются пустить этот газ в старую шахту - газ, который они ценят больше всего остального. They're going to pour this gas in the old shaft - gas they value above all else.
Больше всего остального. More than anything else.
— Каковы же инвестиционные последствия? Плохо для всего остального? Kam: The investing implications seem to be going long energy and short everything else!
Люди злятся больше всего, когда над ними насмехаются. Поэтому люди, уверенные в себе, злятся редко. People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
И эта политика тянет нас на дно, «размывая те самые качества, которые отличали нас от всего остального мира» (American Conservative, 12 августа 2009 года). And these policies have drug our country down, “eroding the qualities that distinguished it from the rest of the world” (American Conservative, 12/08/09).
Больше всего ей нравится путешествовать. She likes traveling best of all.
Ливанский народ уже продемонстрировал готовность поставить гражданский мир превыше всего остального, поэтому у Хезболла сейчас появился шанс доказать, что она принадлежит в первую очередь Ливану, потому что ее база — это ливанцы, и эта база хочет, чтобы Хезболла была ливанской, и она хочет мира, а не опосредованных войн. The Lebanese have shown determination to place civil peace above all else, so this is a chance for Hezbollah to prove that it belongs first and foremost to Lebanon, because its popular base is Lebanese, a base that wants Hezbollah to be Lebanese and want accord and not proxy wars.
Больше всего мне нравится осень. I like autumn best.
Это плохие новости и для всего остального мира, поскольку для надёжного восстановления глобальной экономики необходима сильная американская экономика. This is bad news for the rest of the world, too, for a strong global recovery requires a strong American economy.
Мне больше всего нравится чай "English Breakfast". I like English Breakfast tea the best.
Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт. While it may be difficult for people around the world to comprehend this, given the global reach of the United States, it is an undeniable fact.
Кто выбил больше всего хоум-ранов? Who hit the most home runs?
Что верно для Нидерландов и Европы, верно и для всего остального мира: What is true in the Netherlands and Europe is true all over the world:
Больше всего меня удивило синее небо. What impressed me was the blue sky.
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис. The fate of the rest of the world depends on the responses to the unfolding financial turmoil.
Какое время года вам нравится больше всего? What is your favorite time of year?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !