Beispiele für die Verwendung von "большей частью" im Russischen

<>
Но большей частью я им просто очарована. But mostly I'm entranced by it.
Приток нелегальных эмигрантов, большей частью мусульман, лишь усугубляет проблему. An influx of illegal immigrants, mainly Muslims, only exacerbates this problem.
Большей частью это граждане Средней Азии: Узбекистана, Таджикистана, Туркмении. Mostly these are citizens of Central Asia: Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan.
Вообще-то сначала они сказали, что учебник большей частью никуда не годится. Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
Питаются они большей частью растительной пищей, которую сами же возделывают на своих полях. Their diet is mostly plant-based, accentuated with foods that they can carry into the fields.
И хотя на основании последних исследований можно сказать, что Аргентина большей частью сама виновата в постигшей ее участи, МВФ также сыграл в этом не последнюю роль. Even though Argentina is, in the last analysis, mainly responsible for its fate, the IMF is not helping.
Рынок воспринял этот отчет как «голубиный», большей частью в связи с уменьшением прогнозов инфляции. The market has decided this report is dovish, mostly due to the reduction in inflation forecasts.
К лучшему или худшему, причина того, что большинство инвесторов сейчас намного увереннее, чем несколько месяцев назад, заключается в том, что правительства во всем мире раскинули широкую сеть безопасности под большей частью финансовой системы. After all, why exactly are most investors now so confident that it is over? Mainly because they see that the governments of the world have cast a vast and expansive safety net over the major financial institutions and markets.
Кроме того, Советы большей частью занимаются региональными вопросами, большинство их членов, в основном, выходцы из восточной Ливии. The councils are, moreover, largely a regional affair, with members mostly coming from eastern Libya.
Большей частью это связано с тем, что в состав индекса-ориентира Великобритании входит большое количество акций сырьевых компаний, которые немало пострадали, так как цены на металл, и особенно на нефть, обвалились в последние месяцы. This is mainly because the UK benchmark index is comprised of large commodity stocks which have suffered heavily as metal and, especially, oil prices tumbled in recent months.
Экономические данные были большей частью проигнорированы фунтом и евро, что предоставляет преимущества со стороны общей поддержки по настроениям рынка. Economic data was mostly brushed off by GBP and EUR, which is benefitting from the overall boost in market sentiment.
Хотя экономические данные США до настоящего времени в этом году большей частью не оправдывали ожиданий, рынок труда смог неплохо устоять. Although US economic data has mostly missed expectations so far this year, the labour market has managed to hold up well.
Мелкомасштабное обрабатывающее оборудование, используемое для синтеза химического оружия, обычно не требует каких-то особых характеристик, поскольку большей частью это стандартное стеклянное оборудование. Small-scale process equipment used for chemical weapons synthesis does not usually require any specific features, since it is mostly standard glass equipment.
Сегодня все еже он смог сделать «камбэк» после публикации данных по количеству рабочих мест Великобритании, которые большей частью были лучше, чем предполагалось. Today however the pound is making a comeback following the publication of UK jobs data, which were mostly better than expected.
В середине графика Вы заметите скопление валют, большей частью из группы G10, у которых повышалась волатильность, что совпадало со снижением против доллара. In the middle of the chart you will notice a cluster of currencies, mostly from the G10, which have seen an increase in volatility that has corresponded with weakness against the dollar.
В ПРООН накоплен значительный опыт и имеется кадровый потенциал в сфере проблем изменения климата, большей частью в штаб-квартире и в региональных центрах. UNDP has built up a significant body of expertise and experience in the climate change area, mostly at headquarters and in the regional centres.
Учитывая, что приближается осень, прогноз для S&P 500, по всей видимости, большей частью радужный, хотя долгосрочные грозовые облака виднеются вдалеке на горизонте. As we roll into autumn, the forecast for the S&P 500 appears mostly sunny, though long-term thunderclouds are gathering far off on the horizon.
К сожалению, никакая точная математическая модель не может определить корреляцию ценных бумаг, которая всегда есть компетентная догадка, основанная большей частью (а иногда и полностью) на прошлом опыте. Unfortunately, no precise mathematical model can determine correlation across securities, which is always an educated guess based mostly (sometimes entirely) on past behavior.
Эти устройства могут использоваться в составе различных изделий, однако в Канаде они, большей частью, используются в грузовых автомобилях, легковых автомобилях, автофургонах, мотоциклах, водных мотоциклах и сверхлегких шинах. These balancers can be used in a variety of components, but in Canada they are mostly used in trucks, cars, motorhomes, motorcycles, jetskis, and ultralites.
Необходимо отметить, что нынешние экономические условия не предполагают увеличения спроса на нефть, поэтому какой-либо подъем, который мы можем увидеть, большей частью, вероятно, будет обусловлен объемом предложения. Meanwhile, the current economic conditions do not point to a marked improvement in oil demand, so any notable recovery that we may see will mostly be due to the supply side of the equation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.