Exemples d'utilisation de "большом расстоянии" en russe
В настоящее время более 20 престижных научных заведений организуют мероприятия, которые, хотя и проводятся на большом расстоянии друг от друга, объединены общей темой исламского фашизма.
Currently, over 20 prestigious academic institutions are organizing events that, although held at a great distance from one another, share the topic of Islamic fascism.
У тебя проблемы с твоей любовью на большом расстоянии.
You're having trouble with the long-distance lovemaking.
Но эти среды находятся во вселенной на очень большом расстоянии.
But those environments are going to be widely spaced in this universe.
Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов.
Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source.
Это действительно сильно неконкурентноспособно, если добавить к уже имеющемуся наказанию быть на большом расстоянии от центра экономического притяжения ЕС.
That is a serious competitive disadvantage to add to the penalty of being at a greater distance from the EU’s center of economic gravity.
За несколькими достойными внимания исключениями это крошечные небесные тела, которые движутся по самым разным орбитам обычно на большом расстоянии от своих планет-хозяек.
These are (with a couple of noteworthy exceptions) tiny objects and move on a wide variety of orbits, which are typically great distances from their host planets.
На графике ниже показана линия скользящей средней на большом расстоянии от цены, которая проходит выше. Это говорит о том, что актив обладает высокой волатильностью.
The image below shows the moving average line far away from the price above it, demonstrating that this asset has a high volatility.
Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов, вступая в химические реакции, которые оказывают пагубное воздействие на окружающую среду.
Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source while undergoing chemical reactions that are detrimental from an environmental perspective.
ЕЭК является организацией- инициатором Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большом расстоянии (LRTAP), в рамках которой имеются вспомогательные соглашения, где в числе прочих рассматриваются устойчивые органические загрязняющие вещества и тяжелые металлы.
UNECE is the home of the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution (LRTAP), which has subsidiary agreements covering persistent organic pollutants and heavy metals, among others.
Такое перемещение может произойти на большом расстоянии от места исходного поступления в окружающую среду (например, места промышленной аварии), приводя к трансграничному заражению и загрязнению земельных ресурсов в дополнение к загрязнению воздушной среды и водных ресурсов и становясь причиной кратковременного, долговременного, хронического или постоянного воздействия.
This transfer may occur at great distance from the point of source entry into the environment (i.e. the site of the industrial accident), leading to transboundary contamination and pollution of land in addition to that of air and water resources, causing transient, temporary, chronic or permanent effects.
Таким образом, директивные органы в соответствующих странах и международное сообщество должны осознавать и учитывать то, что проблема отсутствия выхода к морю отличается от проблемы расположенности в отдаленных районах или на большом расстоянии от моря, и поэтому для ее решения также необходимы другие политические подходы и помощь.
Accordingly, policy makers in concerned countries and the international community need to be aware and keep in mind that the effect of being landlocked is different from the effect of remoteness or distance from the sea and therefore also requires different policy approaches and assistance.
Комитет отмечает приводимое в пункте 21 предлагаемого бюджета разъяснение по поводу того, что развертывание бригад на востоке страны требует значительного укрепления материально-технического снабжения, усовершенствования связи и инженерной поддержки на местах, а также наращивания потенциала для обеспечения содержания рот, дислоцированных на большом расстоянии друг от друга, что выходит за пределы возможностей самообеспечения контингента.
The Committee notes the explanation given in paragraph 21 of the proposed budget that the deployment of the brigades in the east of the country requires a significant increase in supply-related logistics activities, communications and field engineering support, as well as increased capacity for the maintenance of company deployment locations at extended distances, all of which are beyond the self-sustainment capabilities of a contingent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité