Exemples d'utilisation de "большом числе" en russe
В этом докладе анализируется ситуация в большом числе африканских городов и оцениваются тенденции, касающиеся роста, производительности, управления и экологической устойчивости городов.
By taking stock of the state of African cities, the report looks at trends in urban growth, productivity, governance and environmental sustainability.
Это запугивание и насилие привело к тому, что моя партия - Движение за демократические перемены (МДП) не могла пробиться к электорату в большом числе регионов.
This intimidation and violence meant that my party, the Movement for Democratic Change (MDC) could not reach the electorate in large parts of the countryside.
Тогда как девочки имеют много возможностей видеть мальчиков в телевизионных программах, в сравнительно большом числе случаев связанных с понятием силы и иерархии отношений, мальчики лишены этой возможности; скорее всего из-за подобного отношения и неравноправного отношений, мальчики чаще общаются с другими мальчиками.
Whilst females have ample opportunities to view the male on television, in comparatively numerous numbers of situations both of power and subordination, the male is denied such opportunity; perhaps encouraged by such notions and male bias, boys tend to mix only with other boys.
Швейцария по-прежнему выступает в поддержку ратификации и выполнения как можно большим числом государств Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года и в связи с этим приветствует усилия УВКБ, направленные на наращивание потенциала по приему в странах, куда в большом числе стекаются беженцы.
Switzerland continued to advocate ratification and observance of the 1951 Convention and its 1967 Protocol by the largest number of States, and therefore welcomed UNHCR efforts to strengthen the capacity of host countries with large influxes of refugees.
В связи с этим оратор обращает внимание на пункт 9 доклада Генерального секретаря о чрезмерно большом числе вакантных должностей в языковых подразделениях в некоторых местах службы и проблемах, связанных с набором лингвистического персонала, в котором приведена информация об энергичных мерах, предпринимаемых в целях заполнения этих вакансий на протяжении последних полутора лет.
He drew attention, in that connection, to paragraph 9 of the report of the Secretary-General on excessive vacancy rates in language services at some duty stations and issues relating to the recruitment of language staff, which described the extensive efforts made to fill those vacancies over the past year and a half.
Признание высокого уровня компетентности Сектора в таких областях, как глобализация, проявляется в большом числе приглашений, поступающих в ЮНКТАД на предмет участия в семинарах, конференциях и совещаниях (около 10 в месяц), просьб об издании материалов (порядка 600 в год) и о предоставлении прав на переиздание документов или отдельных их частей (8 в год).
Acknowledgement of the Branch's competence in areas such as globalization is indicated by the number of invitations received by UNCTAD to seminars, conferences and meetings (around 10 per month), requests for publications (around 600 per year), and for the right to reproduce documents or parts thereof (8 per year).
На основе информации, содержащейся в пункте 12 доклада Генерального секретаря о чрезмерно большом числе вакантных должностей в языковых подразделениях в некоторых местах службы и проблемах, связанных с набором лингвистического персонала, Консультативный комитет отмечает, что систему неденежного стимулирования мобильности лингвистического персонала, которая рассматривалась в контексте резолюции 53/208 A Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года, так и не удалось внедрить.
The Advisory Committee notes from paragraph 12 of the report of the Secretary-General on excessive vacancy rates in the language services at some duty stations and issues relating to the recruitment of language staff that it had not proved possible to implement the system of non-monetary mobility incentives for language staff that had been envisaged in response to General Assembly resolution 53/208 A of 18 December 1998.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité