Exemples d'utilisation de "борьба с преступностью" en russe avec la traduction "fight against crime"

<>
Traductions: tous77 fight against crime35 crime control35 autres traductions7
Вот почему борьба с организованной преступностью в Боснии и Герцеговине и в западной части Балканского региона в целом занимает первостепенное место в повестке дня Европейского союза. The fight against organised crime in Bosnia and Herzegovina and the Western Balkans as a whole is therefore high on the agenda for the European Union.
К счастью, Совет Безопасности принял важное решение в этой связи, направив усилия по борьбе с преступностью в нужное русло. Fortunately, the Security Council has taken important decisions in this regard, moving the fight against crime in the right direction.
За последнее десятилетие важный технический прогресс в оснащении криминалистов и все более широкое использование научных методов в судопроизводстве внесли значительный вклад в борьбу с преступностью. Major forensic technological advances and the increased use of science in judicial proceedings have made significant contributions to the fight against crime in the past decade.
Что касается международно-правовых документов в области борьбы против терроризма и сотрудничества в борьбе с преступностью, то Черногория сдала на хранение документы о правопреемстве в отношении следующих конвенций: As for international-legal instruments in the field of fight against terrorism and cooperation in the fight against crime, Montenegro has deposited its instrument of succession to the following conventions:
Кроме того, в области свободы, безопасности и правосудия все еще не существует единогласия, необходимого для важнейших решений в сфере борьбы с преступностью и терроризмом, что подразумевает мучительное промедление. Moreover, the Area of Freedom, Security, and Justice still requires unanimity for essential decisions in the fight against crime and terrorism and therefore, implying excruciating slowness.
То, что делает попытки Департамента Юстиции США обойти существующие соглашения таким вопиющим, это то, что государства-члены ЕС готовы оперативно сотрудничать с США в борьбе с преступностью, когда запросы оформлены должным образом. What makes the US Justice Departments attempts to bypass existing agreements so egregious is that EU member states are ready to cooperate swiftly with the US in the fight against crime when requests are made properly.
Поэтому тематические обсуждения в Комиссии были сосредоточены на рассмотрении возможных путей и средств реализации программы мер, изложенной в Бангкокской декларации, в целях обеспечения взаимодействия и активизации стратегических союзов в целях борьбы с преступностью. Accordingly, the thematic discussion of the Commission was focused on possible ways and means of putting into effect the road map contained in the Bangkok Declaration, in order to create synergy and galvanize strategic alliances in the fight against crime.
Что касается последующих мер по осуществлению Бангкокской декларации, то в этой связи состоялась плодотворная дискуссия о возможных путях и средствах реализации программы, намеченной в Декларации, в целях укрепления взаимодействия и создания стратегических союзов в борьбе с преступностью. Regarding follow-up to the Bangkok Declaration, there was a fruitful discussion on possible ways and means of putting into effect the road map contained in it, in order to create synergy and galvanize strategic alliances in the fight against crime.
Мы прекрасно понимаем, что мы должны будем приложить еще более активные усилия в целях продвижения уже начатых реформ, в частности в судебной и экономической сферах, а также в борьбе с преступностью и коррупцией, при этом последняя характерна для посткоммунистического общества в целом. We are aware that it will take far greater effort to move the initiated reforms forward, especially in the realm of the judiciary, the economy and the fight against crime and corruption, the latter having afflicted post-communist societies in general.
подтверждает готовность государств-членов принимать, в духе общей и совместной ответственности, как это предусмотрено в Бангкокской декларации, меры для улучшения международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью и терроризмом на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях в таких областях, как выдача и взаимная правовая помощь; Reaffirms the readiness of Member States, in a spirit of common and shared responsibility, as acknowledged in the Bangkok Declaration, to seek to improve international cooperation in the fight against crime and terrorism, at the multilateral, regional and bilateral levels, in areas including extradition and mutual legal assistance;
Ее мандат заключается в обеспечении общественного порядка и спокойствия, а также в осуществлении мероприятий по предупреждению и расследованию преступлений и в области борьбы с преступностью, защиты государственной и частной собственности, контроля за нелегальной миграцией, обеспечения деятельности миграционной службы, регулирования и контролирования дорожного и пешеходного движения. Its mandate consists of ensuring public order and tranquillity, as well as to exercise the activities of prevention and investigation of, and fight against crime, to defend public and private property, to control illegal migration, to ensure the migration service, to regulate and control traffic of vehicles and persons.
предлагает государствам-членам содействовать, в духе общей и совместной ответственности, как это признается в Бангкокской декларации, совершенствованию международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью и терроризмом на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях, включая такие области, как выдача и взаимная правовая помощь в рамках соответствующих действующих правовых документов; Invites Member States, in a spirit of common and shared responsibility, as acknowledged in the Bangkok Declaration, to improve international cooperation in the fight against crime and terrorism, at the multilateral, regional and bilateral levels, in areas including extradition and mutual legal assistance within the framework of existing relevant legal instruments;
подтверждает готовность государств-членов принимать, в духе общей и совместной ответственности, как это предусмотрено в Бангкокской декларации, меры для улучшения международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью и терроризмом на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях, в том числе в таких областях, как выдача и взаимная правовая помощь; Reaffirms the readiness of Member States, in a spirit of common and shared responsibility, as acknowledged in the Bangkok Declaration, to seek to improve international cooperation in the fight against crime and terrorism, at the multilateral, regional and bilateral levels, in areas including extradition and mutual legal assistance;
подтверждает готовность государств-членов принимать, в духе общей и совместной ответственности, как это предусмотрено в Бангкокской декларации, меры для улучшения международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью и терроризмом на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях, включая, в числе прочих, такие области, как выдача лиц и взаимная правовая помощь; Reaffirms the readiness of Member States, in a spirit of common and shared responsibility, as acknowledged in the Bangkok Declaration, to seek to improve international cooperation in the fight against crime and terrorism, at the multilateral, regional and bilateral levels, in areas including, among others, extradition and mutual legal assistance;
предлагает государствам-членам содействовать, в духе общей и совместной ответственности, как это предусмотрено в Бангкокской декларации, совершенствованию международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью и терроризмом на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях, включая такие области, как выдача лиц и взаимная правовая помощь в рамках соответствующих действующих правовых документов; Invites Member States, in a spirit of common and shared responsibility, as acknowledged in the Bangkok Declaration, to improve international cooperation in the fight against crime and terrorism, at the multilateral, regional and bilateral levels, in areas including extradition and mutual legal assistance within the framework of existing relevant legal instruments;
учитывая, что цели борьбы с преступностью могут быть эффективно достигнуты благодаря использованию сочетания национальных стратегий в областях уголовного правосудия и предупреждения преступности, направленных на устранение причин преступности и насилия, принимая во внимание, что выделение ресурсов на нужды предупреждения преступности может привести к значительному сокращению связанных с преступностью финансовых и социальных издержек, Considering that the fight against crime can effectively reach its objectives through a combination of national policies on criminal justice and crime prevention to address the causes of crime and violence, bearing in mind that allocating resources to crime prevention can greatly reduce the financial and social costs of crime,
учитывая, что цели борьбы с преступностью могут быть эффективно достигнуты благодаря использованию сочетания национальных стратегий как в области уголовного правосудия, так и в области обеспечения общественной безопасности, с уделением особого внимания социальным мероприятиям, для искоренения причин насилия, учитывая, что выделение ресурсов на нужды предупреждения преступности может также привести к значительному сокращению связанных с преступностью финансовых и социальных издержек, Considering that the objectives of the fight against crime can be effectively reached by using a combination of national policies on both criminal justice and public security, with strong emphasis on social action, to address the causes of violence, bearing in mind that allocating resources to crime prevention as well can greatly reduce the associated financial and social costs,
Помимо этого, ШОС также начинает сотрудничество по борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью. The SCO is also beginning to work together in the fight against drug trafficking and organized crime.
Мы также уделяем особое внимание борьбе с организованной преступностью, незаконной торговлей наркотиками и людьми и «отмыванием денег». We have also paid special attention to the fight against organized crime, drug and human trafficking, and money-laundering.
11 мая 2000 года г-н Алибоев был арестован сотрудниками Отдела по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел. On 11 May 2000, officers of the Department for Fight Against Organized Crime of the Ministry of Interior arrested Mr. Aliboev.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !