Beispiele für die Verwendung von "брать на работу" im Russischen

<>
Не фиг было брать на работу! I should've never hired you!
Или возьмем законы о минимальной зарплате, приводящие к нежеланию нанимателей брать на работу малоквалифицированных работников. Or consider minimum-wage legislation, which reduces employers’ willingness to hire low-skilled workers.
Кроме того, с 5 мая 2014 г. компании не смогут брать на работу водителей иностранцев с зарубежными правами. In addition, starting May 5, 2014 companies will not be able to hire foreign drivers with foreign licenses.
К тому времени уже начали брать на работу людей и тратить деньги, поэтому Абрамс и Кэздан взялись за работу. People were already getting hired and money was being spent, so Abrams and Kasdan stepped in.
Автор заявляет, что она стала жертвой дискриминации на основании места получения ученой степени, поскольку канадские университеты, в том числе университет Альберты, предпочитают брать на работу преподавателей, получивших ученую степень в одном из университетов США. The author claims that she has been discriminated against on the basis of the origin of her degree, because Canadian universities, including the University of Alberta, prefer to hire academics with a degree from a university in the USA.
Кроме того, молодежь и женщин, как правило, последними берут на работу и первыми увольняют в связи с циклическим изменением экономической конъюнктуры. Furthermore, young workers and women tend to be the last hired and the first fired during business cycles.
Когда я брал Пэта Бьюкенена на работу в качестве ведущего программы Crossfire, я знал, что это один из умнейших людей в Вашингтоне; но я понимал, что не во многом буду с ним соглашаться. When I hired Pat Buchanan as one of the first co-hosts of Crossfire, I knew he was one of the smartest guys in Washington, but I didn’t expect that I’d agree with him about very much.
Они больше не могут брать на работу членов семьи. They may no longer employ family members on their staff.
Мы решили брать на работу как можно больше инвалидов и учить их чему угодно. We decided to employ as many disabled as possible to train them in any possible job.
В последних среди прочего говорится о необходимости выявлять наиболее ценные активы, требующие лучшей защиты, брать на работу наиболее ценных специалистов и ускорять развертывание систем обнаружения. Those include identifying high-value assets that need to be better protected, recruiting top talent, and accelerating the deployment of detection systems.
Развивающиеся страны могли бы также предложить международным органам по сертификации, действующим на их территории, обучать и брать на работу местный персонал и использовать местных инспекторов. Developing countries could also encourage international certification bodies operating in their territory to train and employ local personnel and use local inspectors.
Я не люблю брать на себя тяжёлые обязательства. I don't like to take on the heavy responsibilities.
Фирма хочет нанять на работу двадцать человек. The company wants to employ 20 people.
a. брать на себя какие-либо обязательства от имени Компании или связывать Компанию какими-либо обязательствами; a. assume responsibility on behalf of the Company or put the Company under any obligations;
Не опоздай на работу. Don't be late for work.
(iii) по договору доверительного управления вы имеете право брать на себя и выполнять обязательства по Договору и какому-либо Контракту или Ордеру; и (iii) you have power under the trust deed to enter into and comply with your obligations under the Agreement and any Contract or Order; and
Том подал заявление о приёме на работу. Tom applied for the job.
Если крупные инвесторы не хотят брать на себя риск по Tesco, то курсу акции будет непросто наращивать обороты, пока боле крупные инвесторы не будут довольны, что индустрия пошла на поправку. If large investors aren’t willing to take a risk on Tesco then the stock price could struggle to gain traction until larger investors are happy that the industry has turned a corner.
Отец ездеет на работу. Father drives to work.
У Америки нет никакой необходимости брать на себя роль лидера в Европе, где численность населения и экономика больше, чем в США. There’s no need for the U.S. to take the lead in Europe when the continent has both a larger population and economy than America.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.