Exemples d'utilisation de "бродить" en russe avec la traduction "wander"
Отчасти рад, что вы сняли шоры и стали бродить сами.
In a way, I'm glad you took off the blinkers and wandered away on your own.
Согласно греческим представлениям, это означает, что его душа будит вечно бродить неприкаянной.
He kills Hector, he mutilates his body and then he refuses to give the body back for burial to the family, which means that, in Greek ethos, Hector's soul will wander eternally, lost.
Что ж, мистер Ла Биф, можешь сколько угодно бродить по землям индейцев чокто.
Well, Mr. LaBoeuf, he can wander the Choctaw Nation for as long as he likes.
У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить.
The writer, caught up in the shelter of solitude, does not have much time to wander about.
Ведь если бы этого круга не было, и пол был бы очень ровным, он начал бы бродить в пространстве.
Because if that circle weren't there, and the floor was very even, it would start to wander about in the space.
Как Кровавая Шарлотта гуляет по залам в глухую ночь, в поисках девочек, достаточно глупых, чтобы бродить в одиночку после отбоя.
How Bloody Charlotte walks the halls in the dead of night, looking for those girls foolish enough to wander alone after lights out.
Я бродил по равнинам как герой вестернов, помогал незнакомцам.
I've been wandering the plains like a desperado, helping strangers.
Мы не можем допустить, чтобы Императрица бродила по округе.
We can't have the Empress wandering the streets, cadging blancmange.
Мы бродили вдоль всего Тихоокеанского побережья, и везде, где есть горы.
Wandering up and down the whole Pacific Coast, wherever there was a mountain.
Помнишь ли ты, как ребёнком ты бродил среди темных деревянных витрин магазинов?
Do you remember wandering as a child through those dark wooden storefront galleries?
Он бродит по нему беспрестанно всю ночь, проходя мимо могилы своей матери.
He wanders around ceaselessly, all night, pacing around his mother's tomb.
Здесь бродят остатки армии южан, и не все они согласны, что война закончилась.
There are scattered bands of rebs wandering the land, And they ain't all convinced the hostilities is ended.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité