Exemples d'utilisation de "бросай вызов" en russe

<>
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся! Do not defy or question a Dominator, obey!
Он бросает вызов экстрасенсам мира: He throws out a challenge to the world's psychics:
Имамы открыто бросают вызов государству. The clerics openly defy the state.
Многие наблюдатели полагают, что Буш придерживается нового курса, так как вторжение в Ирак бросает вызов этим объективным задачам. Many observers believe that Bush has set a new course because the invasion of Iraq seems to fly in the face of these objectives.
Это идея, которая бросает вызов. And this is a very challenging idea.
Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации. And yet, you yourself defy all those characterizations.
Это бросает вызов общепринятым нормам. It challenges the norms.
До сих пор, Трамп бросал вызов законам политической гравитации. So far, Trump has defied the laws of political gravity.
Во-вторых, образование бросает вызов апатии. Second, education challenges apathy.
Твёрдая древесина бросает вызов времени и позволяет создать прекрасные вещицы. Hard wood defies time and allows the creation of fine pieces.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. I'm going to let you challenge authority.
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу? How, then, can North Korea manage to defy its neighbor?
Они бросают вызов сложившемуся порядку вещей. They challenge what's currently there.
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти; Innovation is more likely where it is possible to defy restrictions and authority;
Во-первых, они бросают вызов статусу-кво. The first thing is, they challenge the status quo.
Однако нельзя сказать, что воинственность Северной Кореи, бросающей вызов всему миру, - полное безумие. Yet North Korea's world-defying belligerency is not utter madness.
Это бросает вызов тем, кто регулирует этот процесс. This poses real challenges for regulators.
Индия бросает вызов мировому мнению", - с безумной самонадеянностью провозгласил премьер-министр Атал Бихари Вайпайи). India defies world opinion," Prime Minister Atal Bihari Vajpayee proclaimed with insane arrogance.)
это, конечно, бросает вызов ее идеалистической стратегии "нулевых проблем". it certainly challenges its idealistic strategy of "zero problems."
("Новость дня: Индия бросает вызов мировому мнению", - с безумной самонадеянностью провозгласил премьер-министр Атал Бихари Вайпайи). ("The news of the day is: India defies world opinion," Prime Minister Atal Bihari Vajpayee proclaimed with insane arrogance.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !