Exemples d'utilisation de "брошенной собственности" en russe

<>
Эти статистические данные не содержат информации о принятых решениях и возвращении брошенной собственности, помещений предприятий и землях. These statistics do not contain information on decisions issued and return of abandoned property, business premises and land.
В течение предыдущего периода Палата по правам человека в основном обсуждала вопросы, связанные с делами о праве на собственность и праве на гражданство, праве на жилье, нарушениями Закона о брошенной собственности и т.д., главным образом в ситуациях, когда средства правовой защиты во внутренней правовой системе были исчерпаны и тем самым оказались недостаточными. The Human Rights Chamber has, over the previous period, mainly discussed the issues related to cases on the right to property and the right to citizenship, the right to housing, abuse of the Law on Abandoned Property, and so on, mainly in situations where legal remedies within the domestic legal system were exhausted and, thus, inefficient.
И действительно, после того как группа жертв, воодушевленная арестом Хабре в Сенегале, начала в прошлом году давать письменные показания против ряда подозреваемых палачей эпохи Хабре, в офисе прокурора, у которого находились эти документы, был проведен обыск, а адвокат жертв, Ясквеллин Моудейна, была тяжело ранена при взрыве гранаты, брошенной в нее из группы полицейских, которой командовал подсудимый, ранее служивший в DDS. Indeed, after a group of victims, emboldened by Habré's arrest in Senegal, filed criminal complaints in Chad last year against a number of alleged Habré -era torturers, the office of the prosecutor handling the file was ransacked and the victims' lawyer, Jacqueline Moudeïna, was badly injured when a police squad commanded by an ex-DDS defendant threw a grenade at her.
Вы можете изучать материалы по интеллектуальной собственности в рабочие часы, когда у вас выдастся свободное время. You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
Вся относящаяся к делу информация будет оставлена на брошенной станции сегодня вечером. All pertinent information will be left at a drop site this afternoon.
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности. The division of the property was a bone of contention between the brothers.
Сказали мне что она в багажнике брошенной машины. Tell me she's in the trunk of this abandoned car.
Его обвинили в незаконном приобретении собственности. He was charged with acquiring criminal property.
Она была найдена избитой до смерти и брошенной на обочине Нью-Йоркской автострады в 1994. She was found beaten to death and dumped on the side of a New York State Thruway in 1994.
Как видно из прилагаемых документов, право собственности находится в наших руках вплоть до полной оплаты наших товаров. As you can see from the enclosed documents, we retain ownership until full payment for our merchandise has been made.
Что, я должен оставить мою машину брошенной на этой дороге? What, I'm supposed to leave my car abandoned on the side of the road?
Переход собственности в другие руки вступает в силу лишь после полной оплаты счета. The articles becomes your possession after payment in full.
Её друзья заявили о её пропаже, а этим утром мы нашли её машину брошенной на парковке у водохранилища Мид. Her friends reported her missing, and this morning we found her car abandoned in a parking lot near lake mead.
То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно. The fact that the Chinese are world champions in copying and infringing on intellectual property is well-known.
Слушай, я не привыкла быть брошенной прямо в центр фильма Тарантино, хорошо? Look, I'm not used to being dropped into the middle of a Tarantino film, okay?
Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах. Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault.
А не заставлять другого чувствовать себя жалкой, брошенной дворняжкой! There wasn't any need to make someone feel like some miserable abandoned flea-ridden mutt!
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
Например, в одном из центров, созданных для девочек, Специальный докладчик встретилась с 15-летней бывшей домохозяйкой, которую обвинили в совершении убийства, и 7-летней девочкой, брошенной родителями. For example, in the one centre that exists for girls, the Special Rapporteur met with a 15-year-old former housemaid who had been found guilty of murder, and a seven-year-old whose parents had abandoned her.
Доказать стопроцентное сходство изображений на купюре и в фотобанках довольно сложно, поэтому иски по оспариванию интеллектуальной собственности на данное изображение вряд ли поступят. It is rather difficult to prove one hundred percent resemblance of the images on the banknote and in photo banks, therefore claims to dispute intellectual property for this image will unlikely arise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !