Exemples d'utilisation de "буквального" en russe
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания.
It's hard to get to those levels unless you go through the literal.
Уточняю: я сочувствую другому лицу, но я буквального касания не ощущаю.
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
В бегстве от более буквального изображения человеческой природы, она явно отражает основные принципы фовизма.
By avoiding a more literal transcription of human nature, it clearly comprises the basic tenets of fauvism.
Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня, вот почему мы говорим о хлебе буквально.
In fact, Dante says you can't understand the three deeper levels unless you first understand the literal level, so that's why we're talking literally about bread.
В связи с вопросом о том, в какой степени применение статьи 49 свидетельствует о признании концепции уполномоченного получателя, ИСМДП решил, что положения Конвенции МДП могут толковаться либо весьма строго,- а это означает, что ни при каких обстоятельствах не допускается отклонений от буквального понимания текста,- либо более свободно до тех пор, пока будет обеспечиваться достижение основных целей, предусмотренных в соответствующих положениях.
With regard to the question as to what extent the application of applicability of Article 49 acknowledges the concept of authorized consignee, the TIRExB was of the view that the provisions of the TIR Convention either could be interpreted very strictly, implying that under no circumstances a deviation from their literal text could be accepted, or that they could be interpreted more freely, as long as it was ensured that the underlying objectives behind the provision involved were maintained.
В буквальном смысле только министр и несет ответственность.
In fact, they alone are accountable in the strict sense.
В ответ на вопрос о том, следует ли буквально воспроизводить положения Венских конвенций в Руководстве по практике, Специальный докладчик однозначно дает позитивный ответ.
As to the question whether the provisions of the Vienna Conventions should be incorporated word for word in the Guide to Practice, his reply was categorically in the affirmative.
Естественный контроль существует буквально везде.
So this phenomenon of natural control exists literally everywhere.
Это буквально цветная последовательность мозаики.
This is literally the colored sequence of those tiles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité