Exemples d'utilisation de "были свидетелями" en russe

<>
Traductions: tous78 witness48 autres traductions30
Они были свидетелями того, как провалились предыдущие попытки. They have seen too many previous efforts fail.
Мы были свидетелями трех таких взрывов роста на протяжении трех различных десятилетий. We have seen three very visible cases of such growth boosts in three different decades.
Мы были свидетелями более слабого экономического развития США и Японии, чем ожидалось. We have seen greater weakness than anticipated in the United States and Japan.
Последний раз, когда индикатор достигал отметки 20, мы были свидетелями последующего роста и самого индекса. The last time the RSI reached 20, we saw a subsequent rally in the underlying S&P index.
Более того, мы были свидетелями подобных соглашений раньше, но они приводили только к усилению насилия. Moreover, we have seen assurances like this before only to see renewed violence.
Фактически, в этом зале мы неоднократно были свидетелями невыполненных соглашений, пустых обещаний и разбитых надежд. In fact, we have had many experiences in this Hall of unfulfilled agreements, empty promises and broken hopes.
Американцы были свидетелями того, как финансовые фирмы ставят свои интересы выше интересов страны – и всего мира. Americans have seen how financial firms put their own interests ahead of those of the country – and the world.
Мы уже были свидетелями того, что может произойти, если демократическим устремлениям мешает страх перед религиозным радикализмом. But we have seen what can happen when democratic aspirations are thwarted out of fear of religious radicalism.
Эти стены были свидетелями огромных усилий и вкладов, которые Организация Объединенных Наций внесла в дело обеспечения мира. This Hall has been the scene of great efforts and outstanding contributions by the United Nations to the cause of safeguarding peace.
Все мы были свидетелями и участниками горячих споров о том, какой должна быть роль Организации в современном мире. We have all seen and participated in heated discussions about what the role of the Organization should be today.
Имели место случаи, когда американские граждане были свидетелями того, как их собственное правительство называли поджигателями войны и агрессорами. There were even instances where American citizens saw their own government challenged as being warmongers or aggressors.
На протяжении последних 25 лет мы все были свидетелями беспрецедентной экспансии рынка, как основного экономического механизма, по всему миру. In the last 25 years, the world has seen an unprecedented worldwide expansion of the market as the main economic mechanism.
Ранее сегодня мы были свидетелями наглядного примера этого феномена, когда был опубликован CPI Еврозоны, который составил всего 0.5% против предполагаемого роста на 0.7%. We saw an instructive example of this phenomenon earlier today with the release of the eurozone CPI, which printed at just 0.5% vs. expectations of a 0.7% rise.
Мы были свидетелями продуктовых бунтов в 2008 г. после того, как так называемое цунами голода пронеслось над миром, когда за день цены на еду выросли вдвое. We saw the food riots in 2008, after what I call the silent tsunami of hunger swept the globe when food prices doubled overnight.
Мы были свидетелями крайней неспособности пяти постоянных членов Совета Безопасности договориться о действиях в отношении Ирака, несмотря на полное согласие в том, что касается основных целей. We saw the extraordinary inability of the five permanent members of the Security Council to agree on action in respect of Iraq, in spite of complete agreement on basic objectives.
Хотя на этой неделе мы были свидетелями значительного отскока, тренд по-прежнему явно к снижению, при этом 50-ти и 200-дневные скользящие средние движутся ниже. Though we’ve seen a strong bounce back this week, the trend is still clearly to the downside, with both the 50- and 200-day moving averages trending lower.
Но, как в ситуации с Brent, бычьи позиции по WTI, по-видимому, увеличились с тех пор, поскольку мы были свидетелями значительного роста цен на нефть США. But like Brent, bullish positions on WTI are likely to have rebounded since then, as we have seen a notable recovery in US oil prices.
Наконец, мы были свидетелями кибер-атак, чьей целью был не просто так называемый флуд веб-сайтов, а целые страны, как, например, в 2007 году союзник НАТО ? Эстония. Finally, we have seen cyber-attacks not just swamping Web sites, but targeting entire countries, such as NATO ally Estonia in 2007.
То, чему мы были свидетелями до сих пор, представляет собой сочетание традиционной политики с позиции силы XIX века, наследия «холодной войны» и новых сложных вызовов XXI века. What we have experienced since then is the confluence of the traditional power politics of the 19th century, the legacies of the cold war and the new challenges of the 21st century.
Мы были свидетелями такого насилия и в прошлом, однако сегодня, если мы не поставим нынешнюю ситуацию под контроль, есть риск полностью подорвать мирный процесс и встать перед лицом перспективы широкомасштабного конфликта. We have seen such violence before, but today, if the current situation is not brought under control, we run the risk of completely compromising the peace process, and we even face the possibility of wide-scale conflict.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !