Exemples d'utilisation de "было видно" en russe

<>
Отражения было видно в лужах. Reflections could be seen in the puddles.
Множество звезд было видно в небе. Numerous stars were visible in the sky.
Не было видно ничего, кроме воды. Nothing was to be seen but water.
В ту ночь не было видно ни единой звезды. Not a star was to be seen that night.
Не было видно языков пламени, когда топливо поглотило обшивку ракетного ускорителя, а затем и кронштейна, с помощью которого ускоритель прикреплялся к топливному баку. You couldn’t see the tongue of flame as the propellant ate through the booster casing and then the strut that held the booster to the fuel tank.
Не было видно клубов черного дыма из одного из соединений правого ракетного ускорителя блока. You couldn’t see the puff of black smoke come out of one of the joints in the right booster.
Но только не подумайте, что у меня совсем нет сердца: в собравшейся толпе я нашел очень сильного мужчину, который спрятался за пушкой и держал Рейчел за левую ногу (он наклонился так, чтобы его не было видно на снимке). Just so you don’t think I’m completely heartless, I found a very strong man in the crowd that had gathered and asked him to hide behind the cannon and hold her left leg. (He crouched in a way to obscure himself from the camera’s view.)
Истории автоматически располагаются в хронологическом порядке, чтобы было видно, как люди взаимодействуют с вашими материалами. Stories are automatically sorted chronologically, to help reflect how people engage with your content.
Подставка PDP также поставляется со шторкой, которая может закрыть камеры Kinect, если нужно, чтобы камеры и голосовые команды работали, но при этом вас не было видно. The sensor mount by PDP also comes with a privacy cover, which can cover the Kinect cameras whenever you want the camera and voice commands to work, but you don’t want the camera to see you.
Нельзя, чтобы из-за леса не было видно деревьев. We must not lose sight of the wood for the trees.
В начале 2007 года, поскольку не было видно реальной инфляции, правительство не уделяло этому значительного внимания. In early 2007, because inflation was not really visible, the government did not regard it as a major problem.
Еще перед январскими выборами 2006 года было видно, что Хамас идет к победе. It was clear before the January 2006 elections that Hamas was heading toward a victory.
Также были моменты, когда возникала озабоченность, пожелают ли союзники продолжать миссию по мере того, как проходили дни, недели и месяцы, а ей не было видно конца. There were also moments of great concern about whether the allies would be willing to stay the course as the days, weeks, and months passed, with no end in sight.
Его даже изнутри не было видно, не то что снаружи. You couldn't see it from inside, never mind out.
Он переставил стол, и, когда он держал телефон в правой руке, не было видно его рта. He turned his desk around so that when he held the phone in his right hand, he was blocking his mouth.
Все, что было видно - его спину, он сидел в углу и пел. So all you see is his back and he's in a corner, singing.
Конечно, было видно, что он не стрелял, а была вторая стрела на леске - или вроде того - но то, что всё можно разгадать, мне нравится больше всего. You could see that it didn't really fire and there was a duplicate bolt on a fish wire or something, but the fact that you can always work them out is the fun of it for me.
С первого дня было видно, что он негативно настроен по отношению к подсудимому. Clearly, he had a chip on his shoulder and had it in for the defendant from day one.
Не знаю, почему на фото не было видно его конского хвоста. I don't know why his online photo didn't feature his very, very long ponytail.
Она парковалась в красной зоне, потому что только оттуда было видно место съемки того дурацкого полицейского шоу, в котором сейчас снимается Джонни. She parked it in red zones just so she could watch the location shooting of that stupid police show that Jonny's shooting now.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !