Exemples d'utilisation de "былое" en russe
Более того, в ходе своей кампании Трамп ведёт себя так, что в былое время его шансы на победу немедленно бы испарились.
Moreover, Trump’s campaign has survived behavior by him that would have ended a candidate’s chances in the past.
Аналогично, Джордж Оруэлл проводил различие между кельтским национализмом и англофобией, утверждая, что основой тут является вера «в былое и будущее величие кельтских народов».
Similarly, George Orwell distinguished between Celtic nationalism and Anglophobia, stating that the former is belief “in the past and future greatness of the Celtic peoples.”
Если дать волю эмоциям, былая любовь может быстро сменится ненавистью и желанием наносить глубокие раны.
When emotions run free, former affections can quickly turn into spite and a desire to inflict deep wounds.
Но эта цель не может быть достигнута с помощью былой славы.
But this won't be achieved by invoking past glory.
Мы можем лишь надеяться, что Германия, былая Земля героев, выстоит в этой новой войне против Запада.
We can only hope that Germany, the former Land of Heroes, holds firm in the latest war against the West.
Мамы многих людей не кормили их грудью, особенно в былые времена.
A lot of people's moms didn't breastfeed them, especially back in the olden times.
Америка и Европа находятся в упадке, обессилели и живут былой славой?
Are America and Europe in decline, haggard and living on past glories?
Кроме того, из-за тюрем Абу Граиб и Гуантанамо, Соединенные Штаты потеряли свой былой авторитет в продвижении демократии.
Moreover, since Abu Ghraib and Guantánamo, the United States has lost its formerly strong authority in promoting democracy.
Потому что, видите ли, в былые времена, когда Джеймсу было 43, автопроизводители продавали вам законченный автомобиль, как они это делают сейчас.
Because, you see, in the olden days, when James was 43, car makers would sell you a complete car like they do now.
Его наследие в смысле былых успехов Сингапура очевидно, но что будет в будущем?
His legacy in terms of Singapore’s past success may be clear, but what about the future?
Многие виды, как, например, Ньюфаундлендская треска, на которых на протяжении веков держался рыбный промысел, сократились до малой доли их былой численности.
Many such stocks, such as Newfoundland cod, which supported huge fisheries for centuries, have been reduced to a tiny proportion of their former levels.
Как отметил однажды мой старый японский сэнсэй Дзиро Токуяма (Jiro Tokuyama), труднее всего забыть секреты былых успехов.
As my old Japanese sensei Jiro Tokuyama once noted: the hardest thing to do is how to unlearn the secrets of your past success.
Мы здесь, чтобы вернуть былую славу команде, и не просто поднять на ноги всю вашу организацию, а оторвать её от земли.
We're here to restore your team, your entire organization, to its former glory and make it better than it's ever been.
Кроме того, превосходные инвестиционные менеджеры со временем меняются, так что их былые заслуги не являются гарантией будущих успехов.
Moreover, superior investment managers change over time, so that past performance is no guarantee of future performance.
И если кто и должен держаться за былую славу и блеск шахтерской истории и родного города, так это должна быть Джуди.
And if anyone should be clinging to the former glory of the coal mining history, and of the town, it should be Judy.
Тем самым, в течение минувшего десятилетия попытки региона догнать страны, находящиеся на передовых глобальных технологических рубежах, потеряли былой темп.
Thus, the region’s push to catch up with countries at the global technology frontier has stalled over the past decade.
Хотя, Мне кажется, когда вы услышите Мои обьяснения, вы будете долго сМеяться, хлопая себя по колену и, возМожно, даже сМахнете слезу облегчения, набежавшую после былых тревог.
Though I do believe that when you hear the explanation you shall laugh riotously, slappin 'your knee and perhaps even wipin' away a giddy tear, relieved of your former concern.
В былые времена для менее образованных избирателей имелось достаточно рабочих мест в промышленности, что позволяло им вести достойную жизнь.
In the past, there were enough industrial jobs for less-educated voters to make a decent living.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité