Exemples d'utilisation de "быстрого прогресса" en russe

<>
Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени. Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent.
Во-первых, в том, что касается инфраструктуры, которая остается в значительной мере поврежденной за годы войны, я хотел бы поинтересоваться, не мог бы г-н Осима сказать что-либо по поводу проектов, имеющих важное значение для предоставления гуманитарной помощи, в которых правительство Анголы можно было бы призывать оказывать помощь в целях достижения быстрого прогресса. First, regarding infrastructure, which remains greatly damaged by years of war, I wonder whether Mr. Oshima could say something about projects that are important for the delivery of humanitarian assistance, in which the Angolan Government could be encouraged to assist in order to make speedy progress.
Последние достижения в области нанонауки и материаловедения, химии и физики предоставили инструменты, необходимые для быстрого прогресса в данной области. Recent advances in nanoscience, materials science, chemistry, and physics have provided the tools needed to make rapid progress in this field.
Естественный ход истории является в самом оптимистичном смысле "медленным" прогрессом, но быстрые темпы технического развития заставляют нас ожидать столь же быстрого прогресса и в общественных делах. The natural course of history in the most optimistic sense is progress "at the margin," but the rapid pace of technological change is pushing us to expect equally rapid progress in human affairs.
К счастью, многие члены международного сообщества — правительства, организации гражданского общества и международные учреждения — совместными усилиями закладывают основу для достижения более быстрого прогресса в уменьшении количества смертных случаев и увечий в результате рискованных абортов. Fortunately, many members of the international community-- governments, civil society organizations, and international agencies-- have worked together to lay the foundation for more rapid progress in reducing the deaths and injuries caused by unsafe abortion.
Сегодня необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, государства-члены и соответствующие международные и региональные организации предприняли совместные усилия в целях обеспечения быстрого прогресса в деле предотвращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений, причиняющего огромные разрушения, в особенности на африканском континенте. It will now require the combined efforts of the United Nations, Member States and relevant international and regional organizations to ensure that rapid progress is made to stop the proliferation of small arms and light weapons, which has wreaked havoc, especially on the African continent.
Мы также согласились с необходимостью обеспечения быстрого прогресса в проведении смешанной операции в Дарфуре, в том числе — в качестве неотложной приоритетной задачи — достижения договоренности между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом по вопросу о планах и сроках развертывания, старшем руководящем звене, структуре миссии и формировании контингентов. We also agreed on the need for rapid progress in the implementation of the hybrid operation in Darfur, including, as immediate priorities, United Nations-African Union agreement on deployment plans and timelines, senior management, mission structure and personnel generation.
Имеется много примеров быстрого прогресса как в отдельных странах, так и в регионах после проведения специальной сессии, в том числе в областях, касающихся кампаний иммунизации, обогащения питательными микроэлементами, предоставления чистой воды в условиях чрезвычайных ситуаций, инициатив в целях возвращения детей в школы, программ предупреждения передачи ВИЧ от родителей детям и правовых реформ в таких областях, как отправление правосудия в отношении несовершеннолетних лиц. There are numerous instances of rapid progress in both individual countries and regions since the Special Session in areas including immunization campaigns, micronutrient supplementation, provision of clean water in emergencies, “back to school” initiatives, programmes for the prevention of HIV transmission from parent to child, and legal reform in areas such as juvenile justice.
В дальнейшем, в своей резолюции 1349 (2003) Ассамблея приняла решение активизировать свой диалог с парламентариями Японии с целью поощрения быстрого прогресса в деле введения моратория на применение смертной казни и ее отмены, а также продолжить свои усилия по установлению диалога с парламентариями Соединенных Штатов (на уровне штатов и на федеральном уровне) с целью поддержки их усилий по установлению моратория на применение смертной казни и ее отмены ". Subsequently, in its resolution 1349 (2003), the Assembly decided to “intensify its dialogue with parliamentarians from Japan with a view to encouraging rapid progress on the institution of a moratorium on executions and the abolition of the death penalty, and to continue its efforts to enter into a dialogue with parliamentarians from the United States (both state and federal) with a view to supporting them in their endeavours to institute moratoria on executions and abolish the death penalty”.
Страны с низким уровнем доходов продемонстрировали, что быстрый прогресс возможен. Low-income countries have demonstrated that rapid progress is possible.
Опыт 2008 года показал, что с учетом медленных темпов работы структур, связанных с проведением выборов, быстрый прогресс в рамках процесса выборов будет возможен лишь при наличии твердой политической воли и настойчивых действий в этом направлении. The experience of the year 2008 has proved that, given the electoral management body's slow pace, speedy progress in the electoral process would be possible only if there were strong political encouragement and urging.
Я считаю, что мы можем сделать существенный и быстрый прогресс, установив четкую направленность по трем вопросам: I believe we can make substantial and rapid progress by setting a clear direction on three issues:
Например, быстрый прогресс в области глобального здравоохранения стал результатом научных открытий и крупных инвестиций в инновационные новые учреждения. For example, rapid progress on global health emerged from scientific discoveries and large investments in innovative new institutions.
Те, кто отрицают факт реформ, упускают из вида самое главное: Китай демонстрирует реальный быстрый прогресс на пути ребалансировки экономики. The key point missed by reform deniers is that China is actually making rapid progress on the road to rebalancing.
Как показывает опыт в телекоммуникационных секторах, способность внедрять новые технологии без необходимости демонтировать старые системы, может дать возможность быстрому прогрессу. As experience in the telecommunications sector shows, the ability to adopt new technologies without first having to dismantle old systems can enable rapid progress.
Мы видим быстрый прогресс на пути к подлинно "персонализированной медицине": благодаря профилям ДНК пациентов лечение становится более индивидуальным, предсказуемым, профилактическим. Rapid progress toward truly "personalized medicine" is occurring, with patients" DNA profiles being translated into more individualized, predictive, and preventive medical care.
Быстрый прогресс страны приписывается сильному промышленному экспорту, что было сделано компаниями, которые смогли конкурировать на мировых рынках только с помощью правительственных стимулов. The country’s rapid progress is attributed to strong manufacturing exports, carried out by firms that were able to compete in global markets only with the help of government incentives.
Такие страны, как Германия, Финляндия и Нидерланды, имеют право утверждать, что быстрый прогресс не может быть достигнут за счет качества новой контролирующей структуры. Countries like Germany, Finland, and the Netherlands are right to argue that rapid progress cannot come at the expense of the new supervisory structure's quality.
Воспользовавшись преимуществами новых цифровых технологий (а также высококачественной общественной инфраструктуры Китая) для создания своих сервисов, эти первопроходцы дали старт быстрому прогрессу цифровой экономики Китая. As they took advantage of emerging digital technology – not to mention China’s high-quality public infrastructure – to leverage and build services, these pioneers spearheaded rapid progress in China’s digital economy.
Как показывает опыт, ключом к быстрому прогрессу современного сектора услуг, и в частности электронной торговли, является взаимоподкрепляющее развитие материально-технической инфраструктуры телекоммуникаций, компьютерных сетей и их программного компонента. Experience shows that the synergic development of physical telecommunications infrastructure, computer networks and their software component represent a key to the rapid progress of modern services, e-commerce, in particular.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !