Exemples d'utilisation de "быстрым ростом" en russe
Возьмём, к примеру, риски, создаваемые быстрым ростом населения.
Consider the challenge posed by rapid population growth.
высокая процентная ставка, идущая в ногу с быстрым ростом цен.
the high interest rates that tend to accompany rapid price growth.
Лидеры ИГИЛ не обрадовались бы такому сравнению, однако своим быстрым ростом на карте эта группировка обязана урокам, данным Израилем.
ISIS’s leaders would not be happy with the comparison, but their group’s rapid emergence on the map has drawn some lessons from Israel.
До недавнего времени падение инвестиций в развитых странах компенсировалось их быстрым ростом на развивающихся рынках, в основном в Азии.
Until recently, falling investment in the developed world had been offset by rapid increases in investment in emerging markets, mostly in Asia.
У высокой инфляции есть и другой рычаг, поощряющий сбережения: высокая процентная ставка, идущая в ногу с быстрым ростом цен.
There is another reason why the high inflation of the past encouraged saving: the high interest rates that tend to accompany rapid price growth.
Все эти случаи связаны с быстрым ростом общественного протеста электората, который долгое время сохранял спокойствие, ранее не проявляя скоординированных действий.
All of these cases involved the mushrooming of public protest by long-quiescent constituencies with no prior record of coordinated action.
Давний принцип теории международной торговли заключается в том, что в конечном счете увеличение объемов торговли коррелирует с более быстрым ростом ВВП.
A long-held tenet of international-trade theory is that, in the long run, increased trade correlates with faster GDP growth.
Вместе с тем влияние этих внешних факторов на ВВП, по всей видимости, будет и впредь с избытком компенсироваться быстрым ростом импорта.
These external influences on GDP, however, are likely to continue to be more than offset by the strong growth of imports.
Суть состоит в том, что Китай и Индия все же являются крупными экономическими системами с быстрым ростом и потребляют огромное количество ресурсов.
The bottom line is that China and India are still large economies, growing rapidly, and consuming massive amounts of resources.
Как показывают модели, к 2050 году темпы производства мусора на НЗО будут превышать естественный распад такого мусора, что обернется еще более быстрым ростом.
Models have shown that by 2050 the rate of debris production in LEO will exceed the natural decay of such debris, resulting in yet more rapid increase.
При отсутствии внезапного, немедленного и резкого повышения внутреннего спроса в Соединенных Штатах, который превращается в продолжительное процветание с быстрым ростом занятости, вероятно, нет.
Absent a sudden, immediate, and strong boost in US domestic demand that turns into a durable boom with rapid employment growth, probably not.
По мере того как Запад пытается справиться с быстрым ростом умеренных исламистов в Тунисе, Марокко и Египте, вопрос роли Хамаса на территории Палестины принимает угрожающие размеры.
As the West grapples with the rapid rise of moderate Islamists in Tunisia, Morocco, and Egypt, the issue of Hamas's role in the Palestinian territories looms large.
Даже Саудовская Аравия, несмотря на огромные нефтяные и финансовые резервы, испытывает напряжение, вызванное быстрым ростом населения и увеличением военных расходов из-за конфликтов на Ближнем Востоке.
Even Saudi Arabia, despite its vast oil and financial reserves, has come under strain, owing to a rapidly rising population and higher military spending associated with conflicts in the Middle East.
Но это палка о двух концах: британские промышленники, вследствие роста цен импорта, сталкиваются также с быстрым ростом средних удельных затрат на единицу продукции начиная с 2011 года.
But this is a double-edge sword: British manufacturers also face the fastest rise in average unit costs since 2011, owing to the rising prices of imports.
В связи с быстрым ростом рецидивизма в Уганде и обеспокоенностью этой проблемой Институт в настоящее время изучает пути укрепления системы уголовного правосудия и управления системой исправительных учреждений.
The Institute is currently researching ways to strengthen the criminal justice system and the administration of correctional facilities following a rampant increase in and concern about recidivism in Uganda.
Как результат, отсутствие у них способностей для реформирования в сочетании с быстрым ростом численности населения и увеличением количества молодежи подвергает их давлению, которое создает вероятность «взрывных» перемен.
As a result, their inability to reform, combined with rapid population growth and a rising cohort of young people, is placing them under pressure, creating a possibility of explosive change.
Это будет история, весьма отличная от предыдущих эпизодов глобальных дисбалансов, когда большой профицит счёта текущих операций Китая, по крайней мере, в какой-то степени компенсировался быстрым ростом китайской экономики.
This would be very different from the previous episode of global imbalances when large Chinese current-account surpluses were at least offset to some extent by rapid Chinese growth.
увеличивающемся социальном различии, совмещенным с быстрым ростом населения и нашей неспособностью регулировать различные изощренные формы глобальной рыночной экономики так, чтобы ее продукты помогали культивировать человеческую жизнь, а не ограничивать ее.
widening social differences combined with a rapid population growth and with our inability to regulate the various sophisticated forms of the globalized market economy in order that its products help to genuinely cultivate human life instead of confine it.
Но более глубокая истина состоит в том, что нестабильность в Дарфуре обусловлена нищетой и быстрым ростом населения, которому не хватает воды, продуктов питания, больниц, школ и других простейших необходимых вещей.
But the deeper truth is that Darfur is unstable because it is home to an impoverished and fast-growing population without adequate supplies of water, food, health clinics, schools, and other basic services.
Динамика промышленного развития остается в лучшем случае вялой, тогда как директивным органам во все большем числе стран приходится при этом сталкиваться с целым рядом новых вызовов, диктуемых быстрым ростом городского населения.
Industrial development remains subdued, at best, while at the same time policy makers in a growing number of countries are having to confront a whole new series of challenges linked to a rapidly expanding urban population.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité