Exemplos de uso de "быть не в своей тарелке" em russo
Это сумасшествие просто, как, быть не в своей тарелке в этом мире рабочих, ходить на работу.
It's crazy just, like, being out in the real working world, working a real job.
У всех других детей в школе были богатые родители, и он начинал чувствовать себя не в своей тарелке.
All the other children in the school had rich parents, and he was beginning to feel like a fish out of water.
Я сожалею, что вы чувствуете себя не в своей тарелке.
I'm sorry if you feel it puts you at a disadvantage.
В последнее время я ощущаю себя, так скажем, не в своей тарелке.
I've been feeling, shall we say, out of sorts, recently.
Я почувствовал себя не в своей тарелке и сказал, что приглашаю её выпить на улице Инсадон.
I felt bad, so I told her I'd buy her a drink at Insadong.
Столько всего происходит дома, я просто испугалась, что ты можешь почувствовать себя не в своей тарелке.
With so many things going on at the house, I was afraid you might be feeling like you were slipping through the cracks.
Эти обучавшиеся в развитых странах доктора возвращаются домой, искренне желая применить новообретенные навыки на практике, а вместо того чувствуют себя явно не в своей тарелке, сталкиваясь с устарелым рентгенологическим оборудованием, ограниченным выбором нерегулярно поставляемых медикаментов, и примитивной техникой по поддержанию жизнедеятельности организма.
These doctors, trained in advanced countries, return home with a keen desire to use their newly honed skills, only to find themselves hamstrung by outdated radiology equipment, a limited range and unreliable supply of drugs, and primitive life-support technology.
Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю.
As a clergyman, you can imagine how out of place I feel.
Они могут говорить, - очень легко и убедительно, - и они могут писать, - действительно хорошо, - но, когда их попросили выразить свои мысли другим способом, они оказались не в своей тарелке.
They can talk - they're very smooth, and they can write very, very well, but asking them to communicate ideas in a different way was a little uncomfortable for them.
Если вы предпочитаете изменить байлайн вручную непосредственно в моментальной статье, а не в своей системе CMS, см. раздел Создание статей. Вам понадобится изменить раздел байлайна в теге своей статьи.
To change the byline manually within Instant Articles rather than from your own CMS, refer to Creating Articles and change the byline section in the of your article.
То есть, как писал Чехов Николаю: «Чтобы чувствовать себя в своей тарелке в интеллигентной среде, чтобы не быть среди нее чужим и самому не тяготиться ею, нужно быть известным образом воспитанным».
Or as Chekhov wrote to Nikolay, "If you want to feel at home among intellectuals, to fit in and not find their presence burdensome, you have to have a certain amount of breeding."
Просим принять во внимание, что в соответствии с Законом «О защите данных» 1998 г. определенная информация может не подлежать раскрытию, либо мы можем быть не в состоянии раскрыть информацию, которую вы запрашиваете.
Please note that pursuant to the Data Protection Act 1998 certain information may be exempt from disclosure or we may be unable to disclose information you request.
Среди таких людей наиболее мотивированной является молодёжь (полмиллиона молодых жителей ЕС уже обучаются не в своей стране).
Among these, young Europeans are the most motivated (a half-million EU young people are already studying in another country).
Кажется, как будто россияне чувствуют себя в своей тарелке, лишь конкурируя на равных с крупнейшей мировой сверхдержавой.
Russians, it seems, can only feel good about themselves if they are contesting the world's great power head to head.
Мы не обязаны и можем быть не в состоянии по нормативным правилам принять вас в Клиенты, пока не получим от вас всю требуемую документацию, собираемую для идентификации клиента и борьбы с отмыванием денег, мы сохраняем за собой право не активировать ваш торговый счет, пока не получим правильно заполненные документы.
We shall not be required and may be unable under regulatory rules to accept you as a Client until all Know-Your-Client and Anti-Money-Laundry documentation we require has been received by us and we reserve the right that until we have received all such documentation, properly completed by you, your account will not be enabled for trading.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie